msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-03 21:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:42+4000\n" "Last-Translator: Alexey Voinov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1136 msgid "Select File" msgstr "Укажите файл" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1534 msgid "Focused Window" msgstr "Активное окно" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1538 msgid "Unfocused Window" msgstr "Неактивное окно" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1542 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Владелец активного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1546 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883 msgid "Menu Title" msgstr "Заголовок" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1550 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1552 msgid "Normal Item" msgstr "Обычный" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1556 msgid "Disabled Item" msgstr "Отключенный" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565 msgid "Highlighted" msgstr "Выделенный" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Заголовок активного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Заголовок неактивных окон" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Заголовок владельца активного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1787 msgid "Window Resizebar" msgstr "Ресайз окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Заголовок меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1789 msgid "Menu Items" msgstr "Элементы меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1790 msgid "Icon Background" msgstr "Фон иконки" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1805 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Двойным щелчком выбирается текстура, которая\n" "будет использована для выбранного элемента." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "New" msgstr "Новая" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Create a new texture." msgstr "Создать новую текстуру" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1831 msgid "Extract..." msgstr "Извлечь" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Извлечь текстуру из файла темы или стиля" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1848 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Редактировать выделенную текстуру." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1856 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318 msgid "Delete" msgstr "Стереть" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Стереть выделенную текстуру." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1873 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1880 msgid "Focused Window Title" msgstr "Заголовок активного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1881 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Заголовок неактивного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1882 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Заголовок владельца активного окна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884 msgid "Menu Item Text" msgstr "Текст элемента меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1885 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Текст отключенного элемента меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1886 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Выделенный элемент меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1887 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Текст выделенного элемента меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1938 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1951 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1958 msgid "Menu Style" msgstr "Стиль меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 ../../WPrefs.app/Configurations.c:249 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:261 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "не удалось загрузить пиктограмму %s" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2000 msgid "Title Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2007 msgid "Left" msgstr "Влево" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2013 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2029 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2031 msgid "" " i love windowmaker\n" " get some fresh sand-wich-es\n" " heh\n" " transparency\n" " moo\n" " :P\n" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2042 msgid "Titlebar" msgstr "Заголовки" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2291 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Внешний вид" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2293 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Настройка фоновых текстур и цветов для окон,\n" "меню и пиктограмм." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2338 msgid "Extract Texture" msgstr "Извлечь текстуру" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2358 msgid "Textures" msgstr "Текстуры" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2369 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2374 msgid "Extract" msgstr "Извлечь" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:157 ../../WPrefs.app/Configurations.c:163 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "не могу загрузить пиктограмму %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:171 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "не могу обработать пиктограмму %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:196 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "не могу загрузить файл изображения %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:210 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Скорость сдвига пиктограммы" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:216 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Скорость сворачивания" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:278 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Сглаживание" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:279 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Сглаживание фоновых изображений, позволяет избавиться\n" "от эффекта `ступенек'. Включение этой опции значительно\n" "замедлит загрузку фоновых изображений." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:320 msgid "Titlebar Style" msgstr "Стиль заголовка" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:372 msgid "Animations and Sound" msgstr "Анимация и звук" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378 msgid "Animations" msgstr "Анимация" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:389 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Включение/выключение анимации при сворачивании\n" "окон и при других событиях." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Superfluous" msgstr "Лишний" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "Включение/выключение дополнительных эффектов,\n" "таких как появление `призрачного' квадрата при\n" "перемещении пиктограммы к пирсу, или эффекта\n" "взрыва при удалении пиктограммы из пирса." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" msgstr "" "Включение/выключение поддержки звуковых эффектов\n" "Для включения этой опции необходимо установить\n" "дополнительный модуль, распространяемый независимо.\n" "Этот модуль можно получить по адресу:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:440 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "" "Замечание: для звука требуется\n" "дополнительный модуль" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Смешивание цветов" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:452 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Сколько цветов из палитры зарезервировать для\n" "WindowMaker в 8-ми битных видеорежимах." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Отключить для всех режимов" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:480 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Приложения" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:487 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:548 msgid "Other Configurations" msgstr "Другие настройки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:550 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Скорость анимации, стили заголовков окон,\n" "другие опции, а также управление палитрой\n" "для 8-ми битных видеорежимов." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Отключить миниокна (пиктограммы для минимизированных окон). Для использования с " "KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "Не устанавливать не Window Maker параметры (не использовать xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Автоматически сохранять сессию при выходе" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "Использовать SaveUnder для границ окон, иконок, меню и других объектов" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82 msgid "Use Windoze style cycling." msgstr "Переключение между окнами в стиле Windows" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Отключить подтверждение для команды `Убить'" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:85 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Использовать сглаживание шрифтов (требуется перезапуск)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:86 msgid "Launch applications and restore windows with a single click" msgstr "Запускать приложения и восстанавливать окна одним щелчком мыши" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:126 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Установки для опытного пользователя" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:128 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Опции для людей, которые знают, что делают.\n" "Также некоторые дополнительные опции." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "неверное значение %s для FocusMode. Используем Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "неверное значение %s для ColormapMode. Используем Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Режим фокуса ввода" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "Ручной: Щелчок на окне устанавливает фокус ввода" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "Автоматический: Фокус ввода находится в окне под курсором мыши" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Использовать палитру в окне..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." msgstr "...имеющем фокус" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...под указателем мыши" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Всплывать через..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "мсек" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 msgid "" "Do not let applications receive\n" "the click used to focus windows." msgstr "" "Приложениям не передаётся щелчок " "использованный для переключения " "фокуса ввода." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." msgstr "" "Делать новые окна\n" "активными автоматически." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Параметры для фокусировки окна" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Режим переключения фокуса ввода, режим использования\n" "палитры в 8-ми битных видеорежимах, и т.д." #: ../../WPrefs.app/Font.c:276 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Не удалось обнаружить файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data" #: ../../WPrefs.app/Font.c:282 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Не удалось прочитать файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data" #: ../../WPrefs.app/Font.c:293 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" "Неправильные данные в файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data.\n" "Нет информации о кодировках." #: ../../WPrefs.app/Font.c:298 msgid "- Custom -" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Font.c:376 msgid "Default Font Sets" msgstr "Набор шрифтов по умолчанию" #: ../../WPrefs.app/Font.c:389 msgid "Font Set" msgstr "Набор шрифтов" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:284 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:315 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../../WPrefs.app/Font.c:477 msgid "Font Preferences" msgstr "Установки для шрифтов" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" msgstr "Выбор шрифтов для окон, меню и т.д." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Расположение пиктограмм" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Анимация для пиктограмм" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Уменьшение/Увеличение" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Вращение/Кручение" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-кручение" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Авто-выравнивать пиктограммы" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Всегда выравнивать пиктограммы и миниокна" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Миниокна присутствуют везде" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Миниокна присутствуют на всех рабочих местах" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Размер иконок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Размер пиктограмм приложений и миниокон." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Установки для пиктограмм" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Параметры пиктограмм и миниокон. Позиционирование пиктограмм,\n" "их размер, управление анимацией." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Задержка перед повтором" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Скорость повторения клавиши" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 msgid "Type here to test" msgstr "Для теста пишите сюда" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Установки для клавиатуры" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 msgid "Not done" msgstr "Не сделано" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Нажмите комбинацию клавиш или нажмите Отмена для остановки." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830 msgid "Capture" msgstr "Захват" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Нажмите Захват для определения комбинации клавиш." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497 msgid "Open applications menu" msgstr "Открыть меню приложений" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498 msgid "Open window list menu" msgstr "Открыть список окон" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 msgid "Open window commands menu" msgstr "Меню команд окна" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 msgid "Hide active application" msgstr "Скрыть активное приложение" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Hide other applications" msgstr "Скрыть другие приложения" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Свернуть активное окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "Close active window" msgstr "Закрыть активное окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 msgid "Maximize active window" msgstr "Растянуть активное окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Растянуть активное окно по вертикали" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Растянуть активное окно по горизонтали" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 msgid "Raise active window" msgstr "Активное окно наверх" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 msgid "Lower active window" msgstr "Активное окно вниз" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Вверх/Вниз окно под курсором мыши" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 msgid "Shade active window" msgstr "Втянуть активное окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Переместить/изменить размер" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Select active window" msgstr "Отметить активное окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 msgid "Focus next window" msgstr "Следующее окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Focus previous window" msgstr "Предыдущее окно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Следующее рабочее место" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Предыдущее рабочее место" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Следующие 10 рабочих мест" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Предыдущие 10 рабочих мест" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Выбор рабочего места 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Выбор рабочего места 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Выбор рабочего места 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Выбор рабочего места 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Выбор рабочего места 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Выбор рабочего места 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Выбор рабочего места 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Выбор рабочего места 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Выбор рабочего места 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Выбор рабочего места 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Выбор окна 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Выбор окна 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Выбор окна 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Выбор окна 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Выбор окна 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Выбор окна 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Выбор окна 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Выбор окна 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Выбор окна 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Выбор окна 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Следующий экран/монитор" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 msgid "Raise Clip" msgstr "Скрепку вверх" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 msgid "Lower Clip" msgstr "Скрепку вниз" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Вверх/вниз скрепку" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Переключить язык клавиатуры" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Горячие клавиши" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Настройка ускоряющих работу комбинаций клавиш\n" "на такие действия как смена рабочего места или\n" "вызов меню." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 msgid "Select Program" msgstr "Выбрать программу" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 msgid "New Items" msgstr "Новые элементы" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 msgid "Sample Commands" msgstr "Пример действия" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 msgid "Sample Submenus" msgstr "Пример подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 msgid "Run Program" msgstr "Запуск программы" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 msgid "Internal Command" msgstr "Встроенная команда" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "External Submenu" msgstr "Внешнее подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Generated Submenu" msgstr "Создаваемое подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Directory Contents" msgstr "Содержимое каталога" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 msgid "Workspace Menu" msgstr "Меню рабочего места" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" msgstr "Список окон" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 msgid "Run..." msgstr "Запуск..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 #, c-format msgid "%a(Run,Type command to run)" msgstr "%a(Запуск,Введите команду)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 msgid "gimp" msgstr "gimp" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570 msgid "epic" msgstr "epic" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576 msgid "xv" msgstr "xv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 msgid "Acrobat Reader" msgstr "Acrobat Reader" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582 msgid "ghostview" msgstr "ghostview" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Выход из Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 msgid "Debian Menu" msgstr "Меню Debian" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 msgid "RedHat Menu" msgstr "Меню RedHat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Меню Conectiva" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Фоновые рисунки (масштаб.)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Фоновые рисунки ()" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Варианты XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm (жёлтый, на синем)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm (белый на чёрном)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm (чёрный на белом)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm (чёрный на бежевом)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm (белый на зелёном)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm (белый на оливковом)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm (голубой на синем)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm (большой шрифт)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 msgid "Program to Run" msgstr "Программа" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 msgid "Browse" msgstr "Найти" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Запуск программы в XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 msgid "Path for Menu" msgstr "Путь к файлу меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" "Введите путь к файлу, содержащему меню или\n" "список директорий с программами, которые будут\n" "перечислены в этом подменю. Например:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "или\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Введите команду, которая создаёт меню\n" "и выдаёт её в стандартный поток вывода." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" "Кэшировать содержимое подменю после\n" "первого открытия" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Command to Open Files" msgstr "Команда для открытия файлов" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Введите команду, с помощью которой будут\n" "открываться файлы в указанных каталогах" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 msgid "Directories with Files" msgstr "Каталоги с файлами" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Прятать расширения файлов" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "\"Горячая\" клавиша" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 msgid "Arrange Icons" msgstr "Выровнять значки" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Скрыть все окна кроме имеющего фокус ввода" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 msgid "Show All Windows" msgstr "Показать все" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 msgid "Exit X Session" msgstr "Завершить X сессию" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Перезапуск Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Запуск другого диспетчера окон : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 msgid "Save Current Session" msgstr "Сохранить текущую сессию" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Очистить текущую сессию" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 msgid "Refresh Screen" msgstr "Обновить экран" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 msgid "Open Info Panel" msgstr "Показать окно с информацией" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Показать окно с лицензией" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Запускаемый диспетчер окон" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 msgid "Do not confirm action." msgstr "Без предупреждения" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Инструкция:\n" " - перетаскивание элемента слева в меню\n" " добавит новый элемент\n" " - вытягивание элемента из меню удаляет элемент\n" " - перетаскивание элементов в меню меняет\n" " порядок элементов\n" " - перетаскивание элементов с нажатой клавишей\n" " Control копирует элемент\n" " - двойной щелчок на элементе позволяет изменить\n" " название\n" " - щелчок на элементе позволяет установить\n" " параметры" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "неизвестная команда '%s' в меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 msgid ": Execute Program" msgstr ": Запуск программы" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Выполнение встроенной команды" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Открыть подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Подменю, создаваемой программно" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Меню с содержимым каталога" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Меню рабочих мест" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Подменю со списком окон" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403 msgid "Remove Submenu" msgstr "Удалить подменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Удаление этого элемента приведёт к удалению всех\n" "элементов внутри этого подменю. Удалять?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Да, и больше не спрашивать" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Не удалось открыть меню '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Используемый формат файла меню не поддерживается\n" "этой программой. Убрать существующее меню?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Да, убрать и обновить" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Нет, Оставить текущее меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Меню приложений" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Редактор меню приложений" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Скорость прокрутки меню" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Выравнивание подменю" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" "Всегда открывать подменю внутри экрана, вместо прокрутки.\n" "(может раздражать)" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Показывать скрытые за экраном меню когда указатель над ними" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Установки для меню" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Параметры использования меню. Скорость прокрутки,\n" "выравнивание подменю и т.д." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Неправильное значение. Должно быть положительное число" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Неправильное значение. Должно быть количество пикселов, пропускаемых перед " "началом ускорения." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "неверное значение %s для %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "модификатор %s не опознан. Используется значение по умолчанию %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "не удалось определить соответствие клавиш-модификаторов" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Скорость мыши" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" msgstr "Ускор.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Чувствит.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Действия мыши" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Отключить мышь" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" msgstr "Левая кн." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кн." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" msgstr "Правая кн." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Колесо" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Клавиша-модификатор" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Дополнительная клавиша, при удержании которой\n" "можно перетаскивать окна" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "не удалось создать %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "не удалось создать временный файл %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "не удалось переименовать %s в %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" msgstr "Mod1" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню приложений" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" msgstr "Выделение окон" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Выбор рабочего места" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройки мыши" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Скорость и ускорение мыши, параметры двойного щелчка\n" "привязка кнопок мыши и т.д." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "неправильное значение в IconPath. Используются пути по умолчанию" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "неправильное значение в PixmapPath. Используются пути по умолчанию" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150 msgid "Select directory" msgstr "Укажите каталог" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Пути поиска пиктограмм" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Пути поиска изображений" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Конфигурация путей поиска" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Пути, используемые для поиска пиктограмм и\n" "изображений" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" msgstr "1 пиксел" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i пиксела" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i пикселов " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Размер" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Позиция или стиль обозначения размера окна,\n" "при изменении размера." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Угол экрана" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Центр экрана" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Центр окна" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Как на чертеже" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Позиция" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Позиция или стиль обозначения позиции окна,\n" "при перемещении." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Показывать подсказку для..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "неполных заголовков" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "заголовков миниокон" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "пришвартованных пиктограмм" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "встроенная подсказка" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "Окно наверх при переключении\n" "фокуса с клавиатуры." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "Показывать в заголовке окна\n" "текущую раскладку клавиатуры" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Граница рабочего места" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Лево/Право" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Верх/Низ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Эргономические установки" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Различные параметры отвечающие за показ всплывающих\n" "подсказок, изображение геометрии окна и т.д." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" msgstr "Цвет" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Не могу загрузить выбранный файл" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666 msgid "Open Image" msgstr "Изображение" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Формат выбранного файла не поддерживается" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "не удалось загрузить файл '%s':%s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "ошибка при создании текстуры %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256 msgid "Texture Panel" msgstr "Панель текстур" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264 msgid "Texture Name" msgstr "Название текстуры" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Solid Color" msgstr "Равномерный цвет" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Gradient Texture" msgstr "Градиент" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Простой градиент" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279 msgid "Textured Gradient" msgstr "Текстурный градиент" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280 msgid "Image Texture" msgstr "Текстура изображения" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288 msgid "Default Color" msgstr "Цвет по умолчанию" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300 msgid "Gradient Colors" msgstr "Градиентные цвета" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Tile" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Установить" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "Сохранить текущую тему" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "Инсталлировать" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Свойства Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert Page" msgstr "Вернуть страницу" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Revert All" msgstr "Вернуть все" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 msgid "Balloon Help" msgstr "Подсказка" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Утилита конфигурирования Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Версия %s для Window Maker %s или новее" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "Starting..." msgstr "Запуск..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Программирование/дизайн: Alfredo K. Kojima\n" "Оформление: Marco van Hylckama Vlieg, Largo и другие\n" "Программирование: James Thomson и другие" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "не удалось найти файл с изображением %s\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "не удалось загрузить файл изображения %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "WPrefs является свободным ПО и распространяется БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ исходя\n" "из терминов GNU General Public License." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Не могу загрузить домен Window Maker (%s) из базы данных по умолчанию." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "не могу получить номер версии Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Не удалось получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно " "и переменная окружения PATH содержит путь к нему." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно " "и путь к месту где он установлен есть в PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n" "Установлена версия %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой " "версией WPrefs полностью." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "не удалось запустить \"%s --global_defaults_path\"." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Не удалось загрузить глобальный домен Window Maker (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "неправильное значение скорости для %s\n" ". Используем по умолчанию Среднее" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "" "неверное значение %s в размещении окна. Используется значение по умолчанию" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "неверные данные в параметре WindowPlaceOrigin. Используется значение " " по умолчанию (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" msgstr "Размещение окон" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Как размещать окна при первом\n" "появлении на экране" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" msgstr "Умно" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Исходная позиция" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Двигать целиком" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "При перемещении показывать окно целиком\n" "или только рамку\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." msgstr "При разворачивании..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" msgstr "...не закрывать иконки" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" msgstr "...не закрывать Пирс" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" msgstr "Сопротивляемость краёв" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Сопротивляемость краёв позволяет создать эффект\n" "'сопротивления' дальнейшему движению окна в\n" "заданных пределах от других окон или от\n" "границ экрана." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" msgstr "Сопр." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "Attract" msgstr "Прит." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 msgid "" "Open dialogs in same workspace\n" "as their owners" msgstr "Открывать диалоги там же где\n" "и главное окно" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Параметры окон" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Параметры окон. Расположение окон на экране,\n" "сопротивление краёв, отрисовка при перемещении и т.д." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Навигация по рабочим местам" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "" "wrap to the first workspace after the\n" "last workspace." msgstr "" "переключаться на первое рабочее место\n" "при переключении за последнее." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "switch workspaces while dragging windows." msgstr "переключать рабочие места\n" "при перемещении окон." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "automatically create new workspaces." msgstr "автоматически создавать новые рабочие\n" "места" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" "Где показать название\n" "рабочего места" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" msgstr "Вверху" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Top/Left" msgstr "Вверху слева" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/Right" msgstr "Вверху справа" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Bottom/Left" msgstr "Внизу слева" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/Right" msgstr "Внизу справа" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" msgstr "Пирс/Скрепка" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Включить/выключить пирс (место для\n" "'швартования' пиктограмм приложений)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Включить/выключить скрепку (эта штука с\n" "нарисованной скрепкой для бумаг)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Параметры рабочих мест" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Управление перемещением по рабочим местам.\n" "Здесь можно также включить или выключить пирс и скрепку." #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 msgid "View" msgstr "Вид" #: ../../WPrefs.app/main.c:59 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Использование: %s [параметры]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:60 msgid "options:" msgstr "Параметры:" #: ../../WPrefs.app/main.c:61 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования" #: ../../WPrefs.app/main.c:62 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти" #: ../../WPrefs.app/main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "слишком мало аргументов для %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:144 msgid "X server does not support locale" msgstr "X сервер не поддерживает locale" #: ../../WPrefs.app/main.c:147 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "не получается установить модификаторы локализации" #: ../../WPrefs.app/main.c:153 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "не удалось открыть дисплей %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:161 msgid "could not initialize application" msgstr "не получается инициализировать приложение"