# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ColdSync 2.2.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-09 15:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-08 18:16+0300\n" "Last-Translator: Grigory Milev \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/config.c:970 msgid "\t-F:\t\tForce fast sync.\n" msgstr "\t-F:\t\tПринудительная быстрая синхронизация.\n" #: ../src/config.c:968 msgid "\t-I:\t\tForce installation of new databases.\n" msgstr "\t-I:\t\tПринудительная инсталляция новой базы.\n" #: ../src/config.c:974 msgid "\t-P :\tSoftware protocol [default|full|simple|net].\n" msgstr "\t-P <протокол>:\tПрограммный протокол [default|full|simple|net].\n" #: ../src/config.c:971 msgid "\t-R:\t\tCheck ROM databases.\n" msgstr "\t-R:\t\tПроверка баз в ПЗУ.\n" #: ../src/config.c:969 msgid "\t-S:\t\tForce slow sync.\n" msgstr "\t-S:\t\tПринудительная медленная синхронизация.\n" #: ../src/config.c:965 msgid "\t-V:\t\tPrint version and exit.\n" msgstr "\t-V:\t\tНапечатать версию и выйти.\n" #: ../src/config.c:981 msgid "\t-d :\tSet debugging level.\n" msgstr "\t-d :Установить уровень отладки.\n" #: ../src/config.c:966 msgid "\t-f :\tRead configuration from \n" msgstr "\t-f <файл>:\tПрочитать настройки из <файла>\n" #: ../src/config.c:964 msgid "\t-h:\t\tPrint this help message and exit.\n" msgstr "\t-h:\t\tНапечатать эту подсказку и выйти.\n" #: ../src/config.c:977 msgid "\t-l: :\tWrite error/debugging messages to .\n" msgstr "\t-l: <файл>:\tЗаписывать сообщения об ошибках/отладке в <файл>.\n" #: ../src/config.c:958 msgid "\t-mI:\tInitialize.\n" msgstr "\t-mI:\tИнициализация.\n" #: ../src/config.c:959 msgid "" "\t-mb [database...]\n" "\t\tPerform a backup to .\n" msgstr "" "\t-mb <директория> [данные...]\n" "\t\tПроизвести резервирование в <директорию>.\n" #: ../src/config.c:961 msgid "" "\t-mr ...\n" "\t\tRestore or install new databases.\n" msgstr "" "\t-mr <файл|директория>...\n" "\t\tВосстановить или установить новые данные.\n" #: ../src/config.c:957 msgid "\t-ms:\tSynchronize (default).\n" msgstr "\t-ms:\tСинхронизировать (по умолчанию).\n" #: ../src/config.c:980 msgid "\t-n :\tChoice the named listen block.\n" msgstr " -n <блок>:\tВыберите именованный слушаемый блок.\n" #: ../src/config.c:972 msgid "\t-p :\tListen on device .\n" msgstr "\t-p <порт>:\tИскать устройство на <порту>.\n" #: ../src/config.c:976 msgid "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n" msgstr "\t-s:\t\tПисать сообщения в системный лог.\n" #: ../src/config.c:973 msgid "\t-t :\tPort type [serial|usb|libusb|net].\n" msgstr "\t-t <порт>:\tТип порта [serial|usb|libusb|net].\n" #: ../src/config.c:979 msgid "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n" msgstr "\t-v:\t\tУвеличить информативность сообщений.\n" #: ../src/config.c:967 msgid "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n" msgstr "\t-z:\t\tУстановить данные после синхронизации.\n" #: ../src/parser.y:376 ../src/parser.y:700 ../src/parser.y:1295 #, c-format msgid "\tError near \"%s\"." msgstr "\tОшибка в \"%s\"." #: ../src/parser.y:1324 msgid "\tMissing ':'." msgstr "\tОтсутствует ':'." #: ../src/parser.y:1340 msgid "\tMissing ';'." msgstr "\tОтсутствует ';'." #: ../src/parser.y:1332 msgid "\tMissing '{'." msgstr "\tОтсутствует '{'." #: ../src/parser.y:865 #, c-format msgid "\tMissing argument name near \": %s\"." msgstr "\tОтсутствует аргумент для \": %s\"." #: ../src/parser.y:275 msgid "\tMissing listen block type." msgstr "\tОтсутствует тип слушаемого блока." #: ../src/parser.y:985 #, c-format msgid "\tMissing option name near \"%s\"." msgstr "\tОтсутствует опция для \"%s\"." #: ../src/parser.y:502 #, c-format msgid "\tUnrecognized conduit flavor \"%s\"." msgstr "\\tНеопределенное направление \"%s\"." #: ../src/parser.y:277 #, c-format msgid "\tUnrecognized listen type \"%s\"." msgstr "\tНеизвестный слушаемый тип \"%s\"." #: ../src/parser.y:537 #, c-format msgid "\tUnrecognized protocol: \"%s\"." msgstr "\tНеизвестный протокол: \"%s\"." #: ../src/config.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" " Default global configuration file: %s\n" msgstr "" "\n" " Стандартный файл конфигурации по умолчанию: %s\n" #: ../src/coldsync.c:415 #, c-format msgid "" "\n" "Log closed on %s" msgstr "" "\n" "Лог закрыт в %s" #: ../src/config.c:1024 msgid "" " HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: strings are compared without regard\n" " to case, whenever possible.\n" msgstr "" " HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: строки сравниваются без учета\n" " регистра, когда это возможно.\n" #: ../src/config.c:1019 msgid " WITH_EFENCE: buffer overruns will cause a segmentation violation.\n" msgstr "" " WITH_EFENCE: Переполнение буфера привело к нарушению сегментации.\n" #: ../src/config.c:1015 #, fuzzy msgid " WITH_LIBUSB: USB (libusb) support.\n" msgstr " WITH_USB: поддержка USB.\n" #: ../src/config.c:1011 #, fuzzy msgid " WITH_USB: USB (BSD) support.\n" msgstr " WITH_USB: поддержка USB.\n" #: ../libpdb/pdb.c:546 #, c-format msgid "\"%.*s\" record 0x%08lx has length 0.\n" msgstr "\"%.*s\" запись 0x%08lx имеет длину 0.\n" #: ../libpconn/dlp_cmd.c:191 ../libpconn/dlp_cmd.c:281 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:392 ../libpconn/dlp_cmd.c:451 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:515 ../libpconn/dlp_cmd.c:638 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:874 ../libpconn/dlp_cmd.c:963 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1056 ../libpconn/dlp_cmd.c:1145 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1215 ../libpconn/dlp_cmd.c:1299 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1373 ../libpconn/dlp_cmd.c:1449 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1524 ../libpconn/dlp_cmd.c:1611 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1712 ../libpconn/dlp_cmd.c:1814 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1922 ../libpconn/dlp_cmd.c:1993 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2084 ../libpconn/dlp_cmd.c:2183 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2265 ../libpconn/dlp_cmd.c:2337 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2392 ../libpconn/dlp_cmd.c:2444 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2580 ../libpconn/dlp_cmd.c:2625 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2699 ../libpconn/dlp_cmd.c:2758 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2821 ../libpconn/dlp_cmd.c:2866 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2922 ../libpconn/dlp_cmd.c:2975 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3085 ../libpconn/dlp_cmd.c:3180 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3276 ../libpconn/dlp_cmd.c:3368 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3448 ../libpconn/dlp_cmd.c:3546 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3647 ../libpconn/dlp_cmd.c:3729 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3812 #, c-format msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x.\n" msgstr "##### %s: Неизвестный тип аргумента: 0x%02x.\n" #: ../libpconn/padp.c:482 #, c-format msgid "##### Bad offset: wanted %d, got %d.\n" msgstr "##### Неправильное смещение: необходимо %d, имеется %d.\n" #: ../libpconn/dlp.c:293 #, c-format msgid "##### Bad response ID: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "##### Неправильный ответ ID: ожидался 0x%02x, получили 0x%02x.\n" #: ../libpconn/padp.c:800 #, c-format msgid "##### Expected XID 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "##### Ожидался XID 0x%02x, получили 0x%02x.\n" #: ../libpconn/dlp.c:284 msgid "##### Expected a DLP response, but this isn't one!\n" msgstr "##### Ожидался DLP ответ, но это не то!\n" # XXX #: ../libpconn/padp.c:727 msgid "##### Got an unexpected data packet. Sending an ACK to shut it up.\n" msgstr "" "##### Получили не ожидаемый пакет данных. Посылаем ACK для его закрытия.\n" #: ../libpconn/padp.c:198 ../libpconn/padp.c:444 msgid "##### I just got an unexpected ACK. I'm confused!\n" msgstr "##### Я получил неожиданный ACK. Я растерян!\n" #: ../libpconn/padp.c:469 msgid "##### I wasn't expecting a new fragment. I'm confused!\n" msgstr "##### Я не могу ожидать новый фрагмент. Я запутался!\n" #: ../libpconn/padp.c:217 ../libpconn/padp.c:459 ../libpconn/padp.c:788 #, c-format msgid "##### Unexpected packet type %d.\n" msgstr "##### Неожиданный тип пакета %d.\n" #: lexer.l:482 #, c-format msgid "" "%d: Unexpected character near \"%s\".\n" " You probably meant \"$(%.*s)\".\n" msgstr "" "%d: Неожиданный символ возле \"%s\".\n" " Вероятно вы хотели \"$(%.*s)\".\n" #: lexer.l:491 #, c-format msgid "" "%d: Unexpected character near \"%s\".\n" " You probably meant \"${%.*s}\".\n" msgstr "" "%d: Неожиданный вызов переменной возле \"%s\".\n" " Вероятно вы хотели \"${%.*s}\".\n" #: lexer.l:496 #, c-format msgid "" "%d: Unterminated variable reference near \"%s\".\n" " You probably meant \"$(%.*s)\".\n" msgstr "" "%d: Неоконченный вызов переменной возле \"%s\".\n" " Вероятно вы хотели \"$(%.*s)\".\n" #: ../src/config.c:997 #, c-format msgid "%s version %s.\n" msgstr "%s версия %s.\n" #: ../src/parser.y:729 #, c-format msgid "%s: %d: Bogus creator \"%s\"." msgstr "%s: %d: Неправильный создатель \"%s\"." #: ../src/parser.y:753 #, c-format msgid "%s: %d: Bogus type \"%s\"." msgstr "%s: %d: Неправильный тип \"%s\"." #: ../src/parser.y:591 #, c-format msgid "%s: %d: Can't add creator-type pair to list. This is very bad." msgstr "" "%s: %d: Невозможно добавить тип создаваемой пары в список. Это очень плохо." #: ../src/parser.y:668 #, c-format msgid "%s: %d: Can't add preference to list. This is very bad." msgstr "%s: %d: Невозможно добавить настройки в список. Это очень плохо." #: ../src/parser.y:632 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: Cwd already defined." msgstr "%s: %d: Скорость уже задана." #: ../src/parser.y:321 #, c-format msgid "%s: %d: Device already defined." msgstr "%s: %d: Устройство уже определено." #: ../src/parser.y:1197 #, c-format msgid "%s: %d: Directory already defined." msgstr "%s: %d: Директория уже указана." #: ../src/parser.y:1167 #, c-format msgid "" "%s: %d: Incorrect checksum\n" "for serial number \"%s-%c\". Should be \"%s-%c\"." msgstr "" "%s: %d: Неправильная контрольная сумма\n" "для серийного номера \"%s-%c\". Должна быть \"%s-%c\"." #: ../src/parser.y:607 #, c-format msgid "%s: %d: Path already defined." msgstr "%s: %d: Путь уже определен." #: ../src/parser.y:1146 #, c-format msgid "" "%s: %d: Serial number \"%s\" has no checksum.\n" "You may want to rewrite it as \"%s-%c\"." msgstr "" "%s: %d: Сериальный номер \"%s\" не имеет контрольной суммы.\n" "Вы можете переписать его как \"%s-%c\"." #: ../src/parser.y:1115 #, c-format msgid "%s: %d: Serial number already defined." msgstr "%s: %d: Серийный номер уже указан." #: ../src/parser.y:335 #, c-format msgid "%s: %d: Speed already defined." msgstr "%s: %d: Скорость уже задана." #: ../src/parser.y:1233 #, c-format msgid "%s: %d: Userid already defined." msgstr "%s: %d: Идентификатор пользователя уже задан." #: ../src/parser.y:1218 #, c-format msgid "%s: %d: Username already defined." msgstr "%s: %d: Имя пользователя уже указано." #: ../libpconn/dlp.c:154 #, c-format msgid "%s: Can't allocate %ld-byte buffer.\n" msgstr "%s: Невозможно разместить %ld-byte буфер.\n" #: ../src/parser.y:1007 #, c-format msgid "%s: Can't allocate PDA block." msgstr "%s: Невозможно разместить PDA блок." #: ../src/parser.y:823 #, c-format msgid "%s: Can't allocate conduit header." msgstr "%s: Невозможно разместить хранилище заголовка." #: ../src/parser.y:389 #, c-format msgid "%s: Can't allocate conduit_block!" msgstr "%s: Невозможно разместить хранилище блока!" #: ../src/parser.y:186 #, c-format msgid "%s: Can't allocate listen block." msgstr "%s: Невозможно разместить слушающий блок." #: ../src/conduits/generic.cc:1028 #, c-format msgid "%s: Can't allocate new record." msgstr "%s: Невозможно разместить новую запись." #: ../src/conduits/generic.cc:1128 #, c-format msgid "%s: Can't append new record to database: %d." msgstr "%s: Не могу добавить запись к базе данных: %d." #: lexer.l:388 #, c-format msgid "%s: Can't append to qstring." msgstr "%s: Невозможно присоединить к qstring." #: ../src/backup.c:643 #, c-format msgid "%s: Can't back up \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно сделать резервную копию \"%s\"." #: ../src/conduits/generic.cc:416 ../src/conduits/generic.cc:874 #: ../src/conduits/generic.cc:1368 #, c-format msgid "%s: Can't clean up database: %d." msgstr "%s: Невозможно очистить базу: %d." #: ../src/conduits/generic.cc:1815 ../src/conduits/generic.cc:1852 #: ../src/conduits/generic.cc:1976 #, c-format msgid "%s: Can't copy record." msgstr "%s: Нельзя скопировать запись." #: ../src/conduit.c:1644 #, c-format msgid "%s: Can't create file handle to child's stdin." msgstr "%s: Невозможно создать заголовок файла для стандартного ввода потомка." #: ../src/conduit.c:1672 #, c-format msgid "%s: Can't create file handle to child's stdout." msgstr "" "%s: Невозможно создать заголовок файла для стандартного вывода потомка." #: ../src/coldsync.c:559 ../src/coldsync.c:579 #, c-format msgid "%s: Can't create staging file \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно создать промежуточный файл \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:569 #, c-format msgid "%s: Can't create staging file name." msgstr "%s: Невозможно создать имя промежуточного файла." #: ../src/conduits/generic.cc:548 #, c-format msgid "%s: Can't download \"%s\"." msgstr "%s: Нельзя загрузить \"%s\"." #: ../src/conduit.c:2184 #, c-format msgid "%s: Can't get child process status." msgstr "%s: Невозможно получить статус потомка." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:526 #, c-format msgid "%s: Can't get information about USB device.\n" msgstr "%s: Невозможно получить информацию об USB устройстве.\n" #: ../src/conduits/generic.cc:1938 ../src/conduits/generic.cc:1986 #, c-format msgid "%s: Can't insert record 0x%08lx." msgstr "%s: Невозможно вставить запись 0x%08lx." #: ../src/conduits/generic.cc:2337 #, c-format msgid "%s: Can't load \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно загрузить \"%s\"." #: ../src/install.c:269 ../src/install.c:524 #, c-format msgid "%s: Can't load database \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно загрузить базу данных \"%s\"." #: ../src/conduit.c:1690 #, c-format msgid "%s: Can't make child's stdout be line-buffered." msgstr "" "%s: Невозможно сделать стандартный вывод потомка линейно-буферизируемым." #: lexer.l:135 lexer.l:148 lexer.l:236 lexer.l:325 lexer.l:559 lexer.l:609 #, c-format msgid "%s: Can't make copy of string." msgstr "%s: Невозможно сделать копию строки." #: ../src/archive.c:68 ../src/archive.c:127 ../src/install.c:259 #: ../src/install.c:423 ../src/install.c:514 ../src/parser.y:1381 #: ../src/conduits/generic.cc:306 ../src/conduits/generic.cc:2327 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\"." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:738 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\".\n" msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\".\n" #: ../src/conduits/generic.cc:295 ../src/conduits/generic.cc:524 #: ../src/conduits/generic.cc:535 ../src/conduits/generic.cc:977 #: ../src/conduits/generic.cc:988 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\": %d." msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\": %d." #: ../src/install.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't open %s directory." msgstr "%s: Невозможно открыть %s директорию." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:512 #, c-format msgid "%s: Can't open USB device.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть USB устройство.\n" #: ../src/install.c:401 #, c-format msgid "%s: Can't open install directory." msgstr "%s: Невозможно открыть инсталяционную директорию." #: ../src/conduits/generic.cc:200 #, c-format msgid "%s: Can't read %s backup file." msgstr "%s: Невозможно прочитать %s резервный файл." #: ../src/backup.c:167 #, c-format msgid "%s: Can't read AppInfo block for %s: %d.\n" msgstr "%s: Невозможно прочитать AppInfo блок для %s: %d.\n" #: ../src/backup.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't read database info." msgstr "%s: Невозможно прочитать информацию о базе." #: ../src/backup.c:208 #, c-format msgid "%s: Can't read sort block for %s: %d.\n" msgstr "%s: Невозможно прочитать род блока для %s: %d.\n" #: ../src/conduits/generic.cc:2396 #, c-format msgid "" "%s: Can't rename staging file.\n" "Backup left in \"%s\", hopefully." msgstr "" "%s: Невозможно переименовать промежуточный файл.\n" "Резервный файл сохранен в \"%s\"." #: ../src/conduits/generic.cc:437 ../src/conduits/generic.cc:894 #: ../src/conduits/generic.cc:1389 #, c-format msgid "%s: Can't reset sync flags: %d." msgstr "%s: Невозможно сбросить синхранизационный флаг: %d." #: ../src/restore.c:129 #, c-format msgid "%s: Can't restore %s: it is opened by another application." msgstr "%s: Невозможно восстановить %s: он открыт другой программой." #: ../src/archive.c:138 #, c-format msgid "%s: Can't seek to end of file." msgstr "%s: Невозможно найти конец файла." #: ../src/parser.y:975 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't set option." msgstr "%s: Невозможно установить опцию." #: ../src/conduit.c:387 #, c-format msgid "%s: Can't set signal handler." msgstr "%s: Невозможно установить обработчик сигналов." #: ../src/conduit.c:442 #, c-format msgid "%s: Can't spawn conduit." msgstr "%s: Невозможно породить хранилище." #: ../libpdb/pdb.c:598 #, c-format msgid "%s: Can't write AppInfo block for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать AppInfo блок для \"%.*s\".\n" #: ../src/archive.c:89 #, c-format msgid "%s: Can't write archive file header." msgstr "%s: Невозможно записать заголовок архивного файла." #: ../src/conduits/generic.cc:396 ../src/conduits/generic.cc:860 #: ../src/conduits/generic.cc:1348 #, c-format msgid "%s: Can't write backup file." msgstr "%s: Невозможно записать резервный файл." #: ../libpdb/pdb.c:659 #, c-format msgid "%s: Can't write record data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать данные для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:564 #, c-format msgid "%s: Can't write record index entry for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать индексное поле для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:639 #, c-format msgid "%s: Can't write resource data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать данные о ресурсах для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:513 #, c-format msgid "%s: Can't write resource index entry for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать индексное поле ресурсов для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:613 #, c-format msgid "%s: Can't write sort block for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать вид блока для \"%.*s\".\n" #: ../src/conduits/generic.cc:2384 #, c-format msgid "%s: Can't write staging file \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно записать файл состояния \"%s\"." #: ../libpdb/pdb.c:584 #, c-format msgid "%s: Can't write the two useless NULs to \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Невозможно записать два используемых NULs в \"%.*s\".\n" #: ../src/conduit.c:2007 #, c-format msgid "%s: Conduit exited unexpectedly." msgstr "%s: Неожиданно прервана связь." #: ../src/conduit.c:723 #, c-format msgid "" "%s: Conduit handler is in an inconsistent state at\n" "%s, line %d. Please notify the maintainer." msgstr "" "%s: Заголовок трубы несовместим в\n" "%s, строка %d. Пожалуйста сообщите разработчику." #: ../src/conduit.c:1998 #, c-format msgid "" "%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything.\n" "And yet, I was notified. This is a bug. Please notify the maintainer." msgstr "" "%s: Процесс запущен нормально, но ничего не напечатано.\n" "И еще, я не оповещен. Это ошибка. Пожалуйста, сообщите разработчику." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:646 #, c-format msgid "%s: Could not find HotSync endpoint on Visor.\n" msgstr "%s: Не найден точка остановки HotSync для Visor.\n" #: ../src/conduit.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't change directory to \"%s\"." msgstr "%s: Невозможно открыть директорию \"%s\"." #: ../src/restore.c:118 #, c-format msgid "%s: Database %s doesn't exist, yet it is open. Huh?" msgstr "%s: База данных %s не существует, еще она и открыта. Как?" #: ../src/install.c:339 #, c-format msgid "%s: Error deleting \"%s\" on Palm." msgstr "%s: Ошибка удаления \"%s\" на palm." #: ../src/install.c:578 #, c-format msgid "%s: Error deleting \"%s\" on the Palm." msgstr "%s: Ошибка удаления \"%s\" на palm." #: ../src/conduits/generic.cc:1250 ../src/conduits/generic.cc:1285 #, c-format msgid "%s: Error deleting record 0x%08lx: %d." msgstr "%s: Ошибка удаления записи 0x%08lx: %d." #: ../src/conduit.c:834 #, c-format msgid "%s: Error header wrong length %ld." msgstr "%s: Ошибка, заголовок не правильной длины %ld." #: ../libpconn/dlp_rpc.c:444 #, c-format msgid "%s: Error in DlpRPC().\n" msgstr "%s: Ошибка в DlpRPC().\n" #: ../src/conduit.c:754 #, c-format msgid "%s: Error in select()." msgstr "%s: Ошибка в select()." #: ../src/conduit.c:820 #, c-format msgid "%s: Error reading SPC request from conduit." msgstr "%s: Ошибка чтения SPC запроса из трубы." #: ../src/conduit.c:893 #, c-format msgid "%s: Error reading SPC request." msgstr "%s: Ошибка чтения SPC запроса." #: ../src/conduit.c:1021 #, c-format msgid "%s: Error sending SPC response data." msgstr "%s: Ошибка чтения SPC ответа." #: ../libpconn/padp.c:755 #, c-format msgid "%s: Error sending dummy ACK. This is serious.\n" msgstr "%s: Ошибка отправки мелкого ACK. Это серьезно.\n" #: ../src/install.c:354 ../src/install.c:593 #, c-format msgid "%s: Error uploading \"%s\"." msgstr "%s: Ошибка загрузки \"%s\"." #: ../libpconn/dlp_rpc.c:167 #, c-format msgid "%s: Error: dlp.write returned %d.\n" msgstr "%s: Ошибка: dlp.write вернул %d.\n" #: ../src/conduit.c:367 #, c-format msgid "" "%s: I just got file descriptor %d. There appears to be a file\n" "descriptor leak. Please notify the maintainer." msgstr "" "%s: Я получил описание файла %d. Он показывает, что есть течь\n" "в дескрипторе файла. Пожалуйста, сообщите разработчику." #: ../src/conduits/generic.cc:1244 ../src/conduits/generic.cc:1279 #: ../src/conduits/generic.cc:1504 ../src/conduits/generic.cc:1553 #: ../src/conduits/generic.cc:1709 ../src/conduits/generic.cc:2038 #: ../src/conduits/generic.cc:2080 #, c-format msgid "%s: Lost connection to Palm." msgstr "%s: Потеряно соединение с Palm." #: ../src/config.c:798 #, c-format msgid "%s: Missing mode string. This should never happen." msgstr "%s: Ошибочная строка режима. Это не может быть хорошо." #: ../src/parser.y:433 #, c-format msgid "" "%s: No `type:' line seen\n" "\tin definition of \"%s\"." msgstr "" "%s: Нет `типа: осмотрите линию\n" " в объявлении \"%s\"." #: ../src/conduit.c:1766 #, c-format msgid "%s: No executable \"%s\" in $CONDUIT_PATH or $CS_CONDUITDIR.\n" msgstr "%s: Не исполняемый \"%s\" в $CONDUIT_PATH или $CS_CONDUITDIR.\n" #: ../src/conduit.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No home directory for %s." msgstr "%s: Невозможно открыть директорию \"%s\"." #: ../src/config.c:1255 ../src/config.c:1291 ../src/config.c:1313 lexer.l:512 #: lexer.l:746 ../src/pref.c:216 ../src/pref.c:273 #, c-format msgid "%s: Out of memory." msgstr "%s: Нехватка памяти." #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1331 ../libpconn/dlp_cmd.c:1482 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2230 ../libpconn/dlp_cmd.c:2484 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3403 ../libpdb/pdb.c:965 ../libpdb/pdb.c:1036 #: ../libpdb/pdb.c:1090 ../libpdb/pdb.c:1137 ../libpdb/pdb.c:1448 #: ../libpdb/pdb.c:1563 ../libpdb/pdb.c:1676 ../libpdb/pdb.c:1840 #: ../libpdb/pdb.c:1981 ../src/backup.c:139 ../src/backup.c:189 #, c-format msgid "%s: Out of memory.\n" msgstr "%s: Нехватка памяти.\n" #: ../src/conduit.c:375 #, c-format msgid "%s: Too many file descriptors. Aborting." msgstr "%s: Слишком много файловых дескрипторов. Прервано." #: ../src/conduits/generic.cc:1513 ../src/conduits/generic.cc:1561 #: ../src/conduits/generic.cc:1718 ../src/conduits/generic.cc:2047 #: ../src/conduits/generic.cc:2088 #, c-format msgid "%s: Warning: Can't delete record 0x%08lx: %d." msgstr "%s: Внимание: Невозможно удалить запись 0x%08lx: %d." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:564 #, c-format msgid "%s: Warning: Unexpected USB vendor ID %#x.\n" msgstr "%s: Внимание: Неизвестный USB ID продавца %#x.\n" #: ../libpconn/slp.c:248 #, c-format msgid "%s: bad checksum: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "" "%s: неправильная контрольная сумма: должна быть 0x%02x, получена 0x%02x.\n" #: ../libpdb/pdb.c:991 ../libpdb/pdb.c:1061 #, c-format msgid "%s: can't allocate data.\n" msgstr "%s: не могу разместить данные.\n" #: ../src/backup.c:55 #, c-format msgid "%s: can't allocate pdb.\n" msgstr "%s: не могу разместить pdb.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1106 #, c-format msgid "%s: can't allocate record data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: не могу разместить запись данных для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:1152 #, c-format msgid "%s: can't allocate resource data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: не могу разместить данные ресурсов для \"%.*s\".\n" #: ../src/backup.c:510 #, c-format msgid "" "%s: can't create new backup file %s.\n" "It may already exist." msgstr "" "%s: не могу создать резервную копию файла %s.\n" "Возможно, он уже существует." #: ../src/backup.c:595 #, c-format msgid "%s: can't write database \"%s\" to \"%s\"." msgstr "%s: не могу записать базу данных \"%s\" в \"%s\"." #: ../libpdb/pdb.c:459 #, c-format msgid "%s: can't write database header for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: не могу записать заголовок базы данных для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:479 #, c-format msgid "%s: can't write record list header for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: не могу записать список заголовков для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:1460 #, c-format msgid "%s: error reading record index entry for \"%.*s\" (%d bytes): %d.\n" msgstr "%s: ошибка чтения индексной записи для \"%.*s\" (%d байт): %d.\n" #: ../src/conduit.c:988 #, c-format msgid "%s: error sending SPC response header." msgstr "%s: ошибка отправки SPC заголовка ответа." #: ../src/conduit.c:1821 #, c-format msgid "%s: execv(%s) failed and returned %d." msgstr "%s: ошибка выполнения execv(%s), выход с кодом завершения %d." #: ../src/conduit.c:1808 #, c-format msgid "%s: getpwuid(%d) failed." msgstr "%s: ошибка выполнения getpwuid(%d)." #: ../src/config.c:1379 lexer.l:773 #, c-format msgid "%s: realloc(%d) failed." msgstr "%s: ошибка выполнения realloc(%d)." #: ../src/conduit.c:768 #, c-format msgid "%s: select() returned 0. I'm puzzled." msgstr "%s: select() вернул 0. Я запутан." #: ../src/conduit.c:1944 #, c-format msgid "" "%s: select() returned 0. This should never happen. Please notify the " "maintainer." msgstr "" "%s: select() вернул 0.Это очень плохо. Пожалуйста, сообщите разработчику." #: ../src/conduit.c:1901 #, c-format msgid "%s: select() returned an unexpected error. This should never happen." msgstr "%s: select() завершился с неизвестной ошибкой. Это плохо." #: ../src/config.c:1180 #, c-format msgid "%s: socket() returned %d." msgstr "%s: socket() вернул %d." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:683 #, c-format msgid "%s: unexpected response %d to GetBytesAvailable.\n" msgstr "%s: неожиданный ответ %d на GetBytesAvailable.\n" #: ../libpconn/PConnection.c:164 #, c-format msgid "%s: unknown listen type %d.\n" msgstr "%s: неизвестный тип слушателя %d.\n" #: lexer.l:673 #, c-format msgid "" "%s: unknown start state %d.\n" "Please tell the maintainer to fix `lexer.l'." msgstr "" "%s: неизвестное стартовое состояние %d.\n" "Пожалуйста, сообщите разработчику, что бы починил `lexer,l'." #: ../src/conduits/generic.cc:256 ../src/conduits/generic.cc:300 #: ../src/conduits/generic.cc:311 ../src/conduits/generic.cc:322 #: ../src/conduits/generic.cc:400 ../src/conduits/generic.cc:421 #: ../src/conduits/generic.cc:447 ../src/conduits/generic.cc:458 msgid "(1st)" msgstr "(1ый)" #: ../libpconn/padp.c:674 msgid "ACK Timeout. Attempting to resend.\n" msgstr "ACK Тайм-аут. Попытка переотсылки.\n" #: ../src/backup.c:502 #, c-format msgid "Backing up \"%s\"" msgstr "Резервное копирование \"%s\"" #: ../src/backup.c:516 ../src/backup.c:532 ../src/backup.c:539 #: ../src/backup.c:564 ../src/backup.c:582 ../src/backup.c:602 #: ../src/backup.c:613 msgid "Backup" msgstr "Резервная копия" #: ../libpconn/dlp.c:491 msgid "Bad arg wrapper" msgstr "Неправильный аргумент врапера" #: ../libpconn/palm_errno.c:50 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Плохой файл дескриптор" #: ../src/backup.c:375 msgid "Can't allocate list of record IDs.\n" msgstr "не могу разместить список записей IDs.\n" #: ../src/config.c:399 msgid "Can't allocate new conduit block." msgstr "Не могу разместить новый блок хранилище." #: ../src/config.c:370 msgid "Can't allocate new configuration." msgstr "Не могу разместить новую настройку." #: ../libpconn/PConnection.c:73 msgid "Can't allocate new connection.\n" msgstr "Не могу разместить новое соединение.\n" #: ../libpconn/PConnection_net.c:450 msgid "Can't connect to server.\n" msgstr "Невозможно подключиться к серверу.\n" #: ../src/conduits/generic.cc:660 ../src/conduits/generic.cc:1929 msgid "Can't copy a new record." msgstr "Невозможно скопировать новую запись." #: ../src/conduits/generic.cc:2268 #, c-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "Невозможно создать \"%s\"." #: ../src/config.c:1531 #, c-format msgid "Can't create archive directory %s." msgstr "Невозможно создать архивную директорию %s." #: ../src/config.c:1513 #, c-format msgid "Can't create attic directory %s." msgstr "Невозможно создать головную директорию %s." #: ../src/config.c:1495 #, c-format msgid "Can't create backup directory %s." msgstr "Невозможно создать директорию для резервного копирования %s." #: ../src/config.c:1477 #, c-format msgid "Can't create base sync directory %s." msgstr "Невозможно создать базовую директорию для синхронизации %s." #: ../src/config.c:1549 #, c-format msgid "Can't create install directory %s." msgstr "Невозможно создать инсталяционную директорию %s." #: ../src/config.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create rescue directory %s." msgstr "Невозможно создать рекурсивно директорию %s." #: ../src/backup.c:229 msgid "Can't download record or resource index.\n" msgstr "Невозможно загрузить запись или индекс ресурсов.\n" #: ../src/coldsync.c:494 msgid "Can't dup(stderr)." msgstr "Невозможно dup(stderr)." #: ../libpdb/pdb.c:1933 #, c-format msgid "Can't find record %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно найти запись %d в \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:1801 #, c-format msgid "Can't find resource %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно найти ресурсы %d в \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:1596 #, c-format msgid "Can't find the AppInfo block in \"%.*s\"!\n" msgstr "Невозможно найти AppInfo блок в \"%.*s\"!\n" #: ../libpdb/pdb.c:1709 #, c-format msgid "Can't find the sort block in \"%.*s\"!\n" msgstr "Невозможно найти правильный блок в \"%.*s\"!\n" #: ../src/coldsync.c:247 msgid "Can't get host ID." msgstr "Невозможно получить ID хоста." #: ../src/config.c:1054 msgid "Can't get host name." msgstr "Невозможно получить имя хоста." #: ../src/spalm.c:433 msgid "Can't get location of serial number." msgstr "Невозможно получить местоположение сериального номера." #: ../src/conduit.c:545 msgid "Can't get preference item." msgstr "Невозможно получить настройки компонент." #: ../src/spalm.c:221 msgid "Can't get system info." msgstr "Невозможно получить системную информацию." #: ../src/config.c:471 ../src/spalm.c:324 msgid "Can't get user info." msgstr "Невозможно получить информацию о пользователе." #: ../src/config.c:1721 msgid "Can't get user's full name." msgstr "Невозможно получить полное имя пользователя." #: ../src/coldsync.c:240 msgid "Can't load configuration." msgstr "Невозможно загрузить конфигурацию." #: ../src/install.c:432 msgid "Can't load header." msgstr "Невозможно загрузить заголовок." #: ../libpdb/pdb.c:289 msgid "Can't load header.\n" msgstr "Невозможно загрузить заголовок.\n" #: ../libpdb/pdb.c:297 #, c-format msgid "Can't load record list header for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно загрузить заголовок списка записи для \"%.*s\".\n" #: ../src/config.c:1063 msgid "Can't look up my address." msgstr "Невозможно найти мой адрес." #: ../src/restore.c:66 #, c-format msgid "Can't open %s." msgstr "Невозможно открыть %s." #: ../libpconn/dlp.c:482 #, fuzzy msgid "Can't open database" msgstr "Невозможно открыть базу данных" #: ../src/backup.c:559 #, c-format msgid "Can't open database \"%s\"." msgstr "Невозможно открыть базу данных \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:508 #, c-format msgid "Can't open log file \"%s\"." msgstr "Невозможно открыть лог файл \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:522 msgid "Can't open log file on stderr." msgstr "Невозможно открыть лог файл на стандартный вывод ошибок." #: ../src/coldsync.c:191 msgid "Can't parse command-line arguments." msgstr "Невозможно разобрать параметры командной строки." #: ../src/restore.c:75 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Невозможно прочитать %s." #: ../libpdb/pdb.c:337 #, c-format msgid "Can't read AppInfo block for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать AppInfo блок для \"%.*s\".\n" #: ../src/spalm.c:291 msgid "Can't read NetSync info." msgstr "Невозможно прочитать NetSync информацию." #: ../src/restore.c:219 #, c-format msgid "Can't read contents of directory %s." msgstr "Невозможно прочитать содержимое директории %s." #: ../libpdb/pdb.c:1990 #, c-format msgid "Can't read record %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать запись %d в \"%.*s\".\n" #: ../src/backup.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read record %d." msgstr "Нельзя прочитать запись %d." #: ../src/backup.c:401 msgid "Can't read record ID list." msgstr "Невозможно прочитать список записей ID." #: ../libpdb/pdb.c:320 #, c-format msgid "Can't read record index for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать запись индексов для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:370 #, c-format msgid "Can't read records for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать запись для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:1849 #, c-format msgid "Can't read resource %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать ресурсы %d в \"%.*s\".\n" #: ../src/backup.c:293 #, c-format msgid "Can't read resource %d." msgstr "Невозможно прочитать ресурсы %d." #: ../libpdb/pdb.c:310 #, c-format msgid "Can't read resource index for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать индекс ресурсов для \"%.*s\".\n" #: ../libpdb/pdb.c:360 #, c-format msgid "Can't read resources for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать ресурсы для \"%.*s\".\n" #: ../src/spalm.c:457 msgid "Can't read serial number." msgstr "Невозможно прочитать сериальный номер." #: ../libpdb/pdb.c:347 #, c-format msgid "Can't read sort block for \"%.*s\".\n" msgstr "Невозможно прочитать правильный блок для \"%.*s\".\n" #: ../src/coldsync.c:169 ../src/coldsync.c:174 ../src/coldsync.c:179 #, c-format msgid "Can't reserve file descriptor %d." msgstr "Невозможно получить файл дескриптор %d." #: ../src/spalm.c:1112 msgid "Can't resize palm->dblist." msgstr "Невозможно изменить размер plam->dblist." #: ../libpconn/dlp.c:490 msgid "Cancel request received" msgstr "Получен запрос на прерывание." #: ../src/backup.c:532 ../src/restore.c:173 ../src/conduits/generic.cc:256 #: ../src/conduits/generic.cc:488 ../src/conduits/generic.cc:943 msgid "Cancelled" msgstr "Отменен." #: ../src/backup.c:528 msgid "Cancelled by Palm." msgstr "Отменен Palm'ом." #: ../src/config.c:1002 msgid "ColdSync homepage at http://www.coldsync.org\n" msgstr "Домашняя страничка ColdSync http://www.coldsync.org\n" #: ../src/config.c:1007 msgid "Compile-type options:\n" msgstr "Прекомпелированные опции:\n" #: ../src/conduit.c:1255 ../src/conduit.c:1314 #, c-format msgid "Conduit %s exited abnormally. Continuing." msgstr "Связь %s прекращена ненормально. Продолжаю." #: ../src/conduit.c:1237 ../src/conduit.c:1296 #, c-format msgid "Conduit %s is not a %s conduit." msgstr "Связь %s не есть связь %s." #: ../src/config.c:485 #, c-format msgid "Config file \"%s\" doesn't exist." msgstr "Конфигурационный файл \"%s\" не существует." #: ../src/config.c:415 msgid "Couldn't initialize configuration." msgstr "Невозможно инициализировать конфигурацию." #: ../src/config.c:438 ../src/config.c:455 ../src/config.c:519 #, c-format msgid "Couldn't read configuration file \"%s\"." msgstr "невозможно прочитать конфигурационный файл \"%s\"." #: ../src/conduit.c:665 msgid "Couldn't send header to conduit." msgstr "Невозможно отправить заголовок процессу." #: ../libpconn/dlp.c:481 msgid "Database already exists" msgstr "База данных уже существует." #: ../libpconn/dlp.c:479 msgid "Database is open by someone else" msgstr "База данных уже кем-то открыта." #: ../libpconn/dlp.c:477 msgid "Database/record/resource/whatever not found" msgstr "База данных/запись/рессурсы/что-то еще не найдено" #: ../src/install.c:232 msgid "DlpCloseDB failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpCloseDB." #: ../src/backup.c:535 msgid "DlpOpenConduit failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpOpenConduit." #: ../src/backup.c:411 msgid "DlpReadRecordIDList() read 0 records. What happened?\n" msgstr "DlpReadRecordIDList() прочитала 0 записей. Что не так?\n" #: ../src/spalm.c:147 msgid "DlpReadStorageInfo failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpReadStorageInfo." #: ../src/spalm.c:318 msgid "DlpReadUserInfo failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpReadUserInfo." #: ../src/install.c:116 msgid "DlpWriteAppBlock failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteAppBlock." #: ../src/install.c:215 msgid "DlpWriteRecord failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteRecord." #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1852 msgid "DlpWriteRecord: Can't allocate output buffer.\n" msgstr "DlpWriteRecord: Невозможно выделить выходной буфер.\n" #: ../src/install.c:169 msgid "DlpWriteResource failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteResource." #: ../src/install.c:133 msgid "DlpWriteSortBlock failed." msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteSortBlock." #: ../libpconn/palm_errno.c:52 msgid "End of file" msgstr "Конец файла" #: ../src/backup.c:516 ../src/backup.c:539 ../src/backup.c:564 #: ../src/backup.c:582 ../src/backup.c:602 ../src/install.c:585 #: ../src/install.c:599 ../src/install.c:711 ../src/restore.c:184 #: ../src/conduits/generic.cc:300 ../src/conduits/generic.cc:311 #: ../src/conduits/generic.cc:322 ../src/conduits/generic.cc:400 #: ../src/conduits/generic.cc:421 ../src/conduits/generic.cc:448 #: ../src/conduits/generic.cc:529 ../src/conduits/generic.cc:540 #: ../src/conduits/generic.cc:552 ../src/conduits/generic.cc:663 #: ../src/conduits/generic.cc:864 ../src/conduits/generic.cc:879 #: ../src/conduits/generic.cc:903 ../src/conduits/generic.cc:982 #: ../src/conduits/generic.cc:993 ../src/conduits/generic.cc:1034 #: ../src/conduits/generic.cc:1136 ../src/conduits/generic.cc:1352 #: ../src/conduits/generic.cc:1373 ../src/conduits/generic.cc:1398 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/install.c:345 ../src/install.c:357 msgid "Error\n" msgstr "Ошибка\n" #: ../src/install.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating database \"%s\"." msgstr "\tОшибка в \"%s\"." #: ../src/install.c:732 #, c-format msgid "Error deleting \"%s\"." msgstr "Ошибка удаления \"%s\"." #: ../libpconn/cmp.c:142 #, c-format msgid "Error during cmp_read: (%d) %s.\n" msgstr "Ошибка вовремя cmp_read: (%d) %s.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:347 msgid "Error establishing CMP connection.\n" msgstr "Ошибка установки CMP соединения.\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:42 msgid "Error in system call or library function" msgstr "Ошибка системного вызова или библиотеки функций" #: ../src/install.c:686 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"." msgstr "Ошибка открытия \"%s\"." #: ../libpconn/netsync.c:516 msgid "Error reading NetSync packet header.\n" msgstr "Ошибка чтения заголовка пакета NetSync.\n" #: ../libpconn/netsync.c:692 msgid "Error sending NetSync header.\n" msgstr "Ошибка отправки заголовка NetSync.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:394 msgid "Error trying to set speed.\n" msgstr "Ошибка при попытке установить скорость.\n" #: ../src/conduits/generic.cc:1898 #, c-format msgid "Error uploading record 0x%08lx." msgstr "Ошибка передачи записи 0x%08lx." #: ../src/conduits/generic.cc:819 ../src/conduits/generic.cc:1314 #: ../src/conduits/generic.cc:1607 ../src/conduits/generic.cc:1743 #: ../src/conduits/generic.cc:2119 #, c-format msgid "Error uploading record 0x%08lx: %d." msgstr "Ошибка передачи записи 0x%08lx: %d." #: ../src/misc.c:108 msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: ../libpconn/PConnection_serial.c:657 ../libpconn/PConnection_usb.c:481 #, c-format msgid "Error: Can't open \"%s\".\n" msgstr "Ошибка: невозможно открыть \"%s\".\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:380 #, c-format msgid "" "Error: Palm suggested %ld bps, but the serial port can't go that fast.\n" msgstr "" "Ошибка: Palm предложил %ld bps, но сериальный порт не может работать так " "быстро.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:370 #, c-format msgid "Error: Palm suggested unknown speed %ld\n" msgstr "ошибка: Palm предложил неизвестную скорость %ld\n" #: ../libpconn/PConnection.c:134 msgid "Error: USB support not enabled.\n" msgstr "Ошибка: USB поддержка не разрешена.\n" #: ../libpconn/PConnection.c:158 msgid "Error: USB through libusb support not enabled.\n" msgstr "Ошибка: USB поддержка через libusb не разрешена.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:681 msgid "Error: find_available_speeds failed.\n" msgstr "Ошибка: find_available_speed не удалась.\n" #: ../libpconn/netsync.c:523 #, c-format msgid "Error: only read %d bytes of NetSync packet header.\n" msgstr "Ошибка: прочитано только %d байт заголовка пакета NetSync.\n" #: ../src/coldsync.c:137 msgid "Failed to set process capabilities/privileges." msgstr "Неудача при установке процесса возможности/привилегии." #: ../libpdb/pdb.c:281 msgid "File isn't seekable.\n" msgstr "Файл без возможности поиска.\n" #: ../libpconn/dlp.c:473 msgid "General Palm system error" msgstr "Глобальная ошибка Palm системы" #: ../libpdb/pdb.c:1893 #, c-format msgid "Hey! I can't find the %dth record in \"%.*s\"!\n" msgstr "Хей! Я не нашел %dth запись в \"%.*s\"!\n" #: ../libpdb/pdb.c:1755 #, c-format msgid "Hey! I can't find the %dth resource in \"%.*s\"!\n" msgstr "Хей! Я не нашел %dth ресурсов в \"%.*s\"!\n" #: ../src/config.c:1079 msgid "Hey! This isn't an AF_INET address!" msgstr "Хей! Это не AF_INET адрес!" #: ../src/conduits/generic.cc:1107 msgid "" "I have a new, deleted record that is neither archived nor expunged\n" "What am I supposed to do?" msgstr "" "Я имею одну удаленную запись которую нельзя заархивировать и вычеркнуть\n" "Что я должен делать?" #: ../src/install.c:583 ../src/install.c:597 ../src/install.c:682 #: ../src/install.c:690 ../src/install.c:709 ../src/install.c:714 msgid "Install" msgstr "Инсталляция" #: ../src/install.c:329 msgid "Install " msgstr "Инсталляция " #: ../libpconn/dlp.c:475 msgid "Insufficient memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ../libpconn/palm_errno.c:60 msgid "Invalid argument ID" msgstr "Неправильный аргумент ID" #: ../libpconn/dlp.c:493 msgid "Invalid argument size" msgstr "Неправильный аргумент size" #: ../libpconn/dlp.c:476 msgid "Invalid parameter" msgstr "Неправильный параметр" #: ../libpconn/palm_errno.c:56 msgid "Invalid request ID" msgstr "Неправильный запрос ID" #: ../libpconn/palm_errno.c:58 msgid "Invalid result ID" msgstr "Неправильный результат ID" #: ../src/coldsync.c:533 #, c-format msgid "Log started on %s" msgstr "Лог запущен на %s" #: ../src/config.c:336 #, c-format msgid "Missing option argument after \"%s\"." msgstr "Отсутствует опция-аргумент после \"%s\"." #: ../src/config.c:956 msgid "Modes:\n" msgstr "Режимы:\n" #: ../src/spalm.c:288 msgid "No NetSync info.\n" msgstr "Не NetSync информация.\n" #: ../libpconn/dlp.c:472 ../libpconn/palm_errno.c:40 msgid "No error" msgstr "Не ошибка" #: ../libpconn/dlp.c:488 msgid "Not enough space for record/resource/whatever" msgstr "Не достаточно места для записи/рессурса/чего то еще" #: ../src/backup.c:613 ../src/install.c:684 ../src/install.c:716 #: ../src/restore.c:189 ../src/conduits/generic.cc:458 #: ../src/conduits/generic.cc:913 ../src/conduits/generic.cc:1407 msgid "OK" msgstr "Ок" #: ../src/config.c:963 msgid "Options:\n" msgstr "Опции:\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:44 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ../src/config.c:448 #, c-format msgid "" "PLEASE MOVE your coldsync.conf file to %s\n" "or it will not work with the next ColdSync release." msgstr "" "ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕМЕСТИТЕ ваш coldsync.conf в %s\n" "или он не работает с новой версией ColdSync." #: ../libpconn/PConnection_serial.c:624 ../libpconn/PConnection_serial.c:713 #: ../libpconn/PConnection_usb.c:456 msgid "Please press the HotSync button.\n" msgstr "Пожалуйста, нажмите кнопку HotSync.\n" #: ../src/install.c:692 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: ../libpconn/dlp.c:484 msgid "Record is busy" msgstr "Запись занята" #: ../libpconn/dlp.c:483 msgid "Record is deleted" msgstr "Запись удалена" #: ../libpconn/dlp.c:485 msgid "Requested operation is not supported on the given database type" msgstr "Запрошенная операция не поддерживается данным типом базы" #: ../libpconn/dlp.c:492 msgid "Required argument not found" msgstr "Запрошенный аргумент не найден" #: ../src/restore.c:173 ../src/restore.c:184 ../src/restore.c:189 msgid "Restore" msgstr "Восстановление" #: ../src/restore.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Restore: Can't delete database \"%s\"." msgstr "Востановление: Невозможно удалить базу данных: \"%s\"." #: ../libpconn/slp.c:385 #, c-format msgid "SLP: bad CRC: expected 0x%04x, got 0x%04x.\n" msgstr "SLP: ошибочный CRC: Ожидался 0x%04x, получен 0x%04x.\n" #: ../libpconn/dlp.c:489 msgid "Size limit exceeded" msgstr "Превышен лимит размера" #: ../src/parser.y:525 msgid "The \"simple\" protocol is now deprecated, use \"net\" instead." msgstr "Протокол \"simple\" устарел, используйте вместо него \"net\"." #: ../libpconn/dlp.c:478 msgid "There are no open databases" msgstr "Нет открытых баз данных" #: ../src/config.c:1100 msgid "This host doesn't appear to have an IP address." msgstr "Данных хост не должен показывать IP адрес." #: ../libpconn/palm_errno.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Тайм-аут" #: ../src/parser.y:32 msgid "Too many errors. Aborting." msgstr "Слишком много ошибок. Прервано." #: ../libpconn/dlp.c:480 msgid "Too many open databases" msgstr "Слишком много открытых баз данных" #: ../libpconn/palm_errno.c:54 msgid "Transfer aborted" msgstr "Передача прервана" #: ../libpconn/palm_errno.c:48 msgid "Unexpected timeout" msgstr "Не предполагаемый тайм-аут" #: ../src/config.c:295 #, c-format msgid "Unknown device type: \"%s\"." msgstr "Неизвестный тип устройства: \"%s\"." #: ../libpconn/dlp.c:497 ../libpconn/palm_errno.c:66 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/config.c:783 #, c-format msgid "Unknown facility \"%s\"." msgstr "Неизвестные возможности \"%s\"." #: ../src/config.c:842 ../src/config.c:885 #, c-format msgid "Unknown mode: \"%s\"." msgstr "неизвестный режим: \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:367 #, c-format msgid "" "Unknown mode: %d.\n" "This is a bug. Please report it to the maintainer." msgstr "" "Неизвестный режим: %d.\n" "Это ошибка. Пожалуйста сообщите разработчику." #: ../src/config.c:308 #, c-format msgid "Unknown protocol: \"%s\"." msgstr "Неизвестный протокол: \"%s\"." #: ../libpconn/dlp.c:474 msgid "Unknown request ID" msgstr "Неизвестный ID запроса" #: ../src/config.c:327 #, c-format msgid "Unrecognized option: \"%s\"." msgstr "Не распознанная опция: \"%s\"." #: lexer.l:546 #, c-format msgid "Unterminated string at line %d (string started on line %d)\n" msgstr "Незаконченная строка, линия %d (строка началась на линии %d)\n" #: ../src/install.c:76 #, c-format msgid "Upload of \"%s\" failed." msgstr "Передача \"%s\" не удалась." #: ../src/restore.c:61 #, c-format msgid "Uploading \"%s\"" msgstr "Передача \"%s\"" #: ../src/config.c:986 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Использование: %s [опции] <режим> <аргументы режима>\n" #: ../src/misc.c:75 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: ../libpdb/pdb.c:1580 #, c-format msgid "" "Warning: AppInfo block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Предупреждение: AppInfo блокирован на \"%.*s\" не там, где он должен быть.\n" "Ожидалось 0x%lx, но мы на 0x%lx.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:358 #, c-format msgid "" "Warning: ColdSync selected a speed higher than 115200 (%ld).\n" "Force a lower one with the \"speed\" keyword in case of troubles.\n" msgstr "" "Внимание: ColdSync запущен на скорости большей, чем 115200 (%ld).\n" "Запустите на меньшей с ключом \"speed\", если будут проблемы.\n" #: ../src/spalm.c:443 #, c-format msgid "" "Warning: ROM serial number is %d characters long. Please notify the\n" "maintainer." msgstr "" "Внимание: сериальный номер ROM длинной %d символов.\n" "Пожалуйста, сообщите разработчику." #: ../libpconn/PConnection_serial.c:333 #, c-format msgid "" "Warning: can't set the serial port to the speed you requested (%ld bps).\n" "Using default.\n" msgstr "" "Внимание: невозможно настроить сериальный порт на запрошенную вами скорость " "(%ld bps).\n" "Используйте стандартную.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:322 #, c-format msgid "" "Warning: can't set the speed you requested (%ld bps).\n" "Using default.\n" msgstr "" "Внимание: невозможно установить запрошенную скорость (%ld bps).\n" "Используйте стандартную.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:643 #, c-format msgid "Warning: no device on %s. Waiting...\n" msgstr "Внимание: нет устройства на %s. Внимание...\n" #: ../libpdb/pdb.c:1916 #, c-format msgid "" "Warning: record %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Внимание: запись %d в \"%.*s\" не такая, как я считаю должна быть.\n" "Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1783 #, c-format msgid "" "Warning: resource %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Внимание: ресурс %d в \"%.*s\" не такой, как я считаю должен быть.\n" "Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1693 #, c-format msgid "" "Warning: sort block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Внимание: блок \"%.*s\" не такой, как я считаю должен быть.\n" "Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n" #: ../libpconn/padp.c:645 msgid "Write timeout. Attempting to resend.\n" msgstr "Тайм-аут при записи. Попытка повтора.\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:62 msgid "XID on ACK doesn't match request" msgstr "XID на ACK не правильный запрос" #: ../libpconn/dlp.c:487 msgid "You do not have write access; or database is in ROM" msgstr "Вы не имеете прав записи или база данных в ROM" #: ../libpconn/dlp.c:486 msgid "" "You do not have write access; or database is in ROM (Unused error code?)" msgstr "" "Вы не имеете прав записи или база данных в ROM (Неиспользуемый код ошибки?)" #: ../src/spalm.c:539 msgid "" "You have an old Palm, one that doesn't say how many\n" "databases it has. I can't cope with this." msgstr "" "Ваш Palm стар, единственное, что можно сказать, как много\n" "баз данных он имеет. Я не могу с этим справится." #: ../src/config.c:805 #, c-format msgid "" "You shouldn't specify two -m options.\n" "\tUsing -m%s." msgstr "" "Вы не можете указывать две -m<режим> опций.\n" " Используйте -m%s." #: ../src/config.c:342 #, c-format msgid "" "You specified an apparently legal option (\"-%c\"), but I don't know what\n" "to do with it. This is a bug. Please notify the maintainer." msgstr "" "Вы указали нормальную опцию (\"-%c\"), но я не знаю, что\n" "с ней делать. Пожалуйста, сообщите разработчику." #: ../src/conduits/generic.cc:183 msgid "[generic]: Aborting." msgstr "[общий]: Прерываю." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:669 msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable failed" msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable не удался" #: ../libpconn/PConnection_usb.c:607 msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo failed" msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo не удался" #: ../src/conduits/generic.cc:319 msgid "pdb_Download() failed." msgstr "pdb_Download() не удался." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:204 msgid "usb: trying to fill a non-empty buffer.\n" msgstr "usb: попытка заполнить пустой буфер.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This Palm already has user information that matches neither what's in " #~ "your\n" #~ "configuration file, nor the defaults. Please edit your .coldsyncrc and\n" #~ "reinitialize.\n" #~ "\n" #~ "Your .coldsyncrc should contain something like the following:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Этот Palm уже имеет информацию о пользователе, которая не совпадает с " #~ "имеющейся\n" #~ "в конфигурационном файле и не стандартное. Пожалуйста отредактируйте ваш ." #~ "coldsyncrc\n" #~ "и переинициализируйте.\n" #~ "\n" #~ "Ваш .coldsyncrc должен содержать что-то похожее на: \n" #~ "\n" #~ msgid "\"%s\" exists, but is not a directory." #~ msgstr "\"%s\" имеется, но не директория." #~ msgid "%s: Can't rename \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s: Невозможно переименовать \"%s\" в \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Doing a (forced) fast sync." #~ msgstr "\t-F:\t\tПринудительная быстрая синхронизация.\n" #, fuzzy #~ msgid "Doing a (forced) slow sync." #~ msgstr "\t-S:\t\tПринудительная медленная синхронизация.\n" #~ msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x\n" #~ msgstr "##### %s: Неизвестный тип аргумента: 0x%02x\n"