diff -rNu xpad-2.12.orig/po/LINGUAS xpad-2.12/po/LINGUAS --- xpad-2.12.orig/po/LINGUAS 2005-06-07 03:21:28 +0300 +++ xpad-2.12/po/LINGUAS 2006-10-10 12:33:19 +0300 @@ -1 +1 @@ -af bg es fr ga hu it nl ro ru rw vi zh_TW +af bg es fr ga hu it nl ro rw uk vi zh_TW diff -rNu xpad-2.12.orig/po/ru.po xpad-2.12/po/ru.po --- xpad-2.12.orig/po/ru.po 2005-06-10 19:34:46 +0300 +++ xpad-2.12/po/ru.po 1970-01-01 03:00:00 +0300 @@ -1,699 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Michael Terry -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# AVL , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xpad 1.10.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-02 17:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-28 15:24+3\n" -"Last-Translator: AVL \n" -"Language-Team: RU \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/fio.c:134 -#, c-format -msgid "Could not write to file %s." -msgstr "Не могу писать в файл %s." - -#: src/xpad-app.c:125 -msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:130 xpad.desktop.in.h:3 -msgid "Xpad" -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open directory %s." -msgstr "Не могу открыть xpad директорию %s." - -#: src/xpad-app.c:438 -msgid "" -"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will " -"close now." -msgstr "" -"Эта директория необходима для сохранения настроек и содержимого стикеров. А " -"сейчас Xpad будет закрыт." - -#: src/xpad-app.c:742 -msgid "Show version number and quit" -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:743 -msgid "Hide existing pads on startup" -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:744 -msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:750 -msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" -msgstr "" - -#: src/xpad-app.c:751 -#, fuzzy -msgid "Close all pads" -msgstr "Закрыть все стикеры" - -#: src/xpad-app.c:783 -#, c-format -msgid "Xpad %s" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad.c:556 -msgid "Delete this pad?" -msgstr "Удалить этот стикер?" - -#: src/xpad-pad.c:557 -msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." -msgstr "Все содержимое стикера будет безвозвратно потеряно" - -#: src/xpad-pad.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' Properties" -msgstr "Свойства стикера" - -#: src/xpad-pad.c:1117 -#, fuzzy -msgid "Sticky notes" -msgstr "Cтикеры" - -#. Translators: please translate this as your own name and optionally email -#. like so: "Your Name " -#: src/xpad-pad.c:1136 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad.c:1357 -#, fuzzy -msgid "_Pad" -msgstr "/Стикер" - -#: src/xpad-pad.c:1366 -msgid "Show on _All Workspaces" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad.c:1373 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "/Правка" - -#: src/xpad-pad.c:1386 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "/Стикер/Новый" - -#: src/xpad-pad.c:1393 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: src/xpad-pad.c:1394 -#, fuzzy -msgid "_Autohide Toolbar" -msgstr "Автоматически скрывать панель инструментов" - -#: src/xpad-pad.c:1396 -#, fuzzy -msgid "_Scrollbar" -msgstr "Разрешить полосы прокрутки" - -#: src/xpad-pad.c:1397 -#, fuzzy -msgid "_Window Decorations" -msgstr "Разрешить атрибуты окна оконного менеджера" - -#: src/xpad-pad.c:1400 -#, fuzzy -msgid "_Notes" -msgstr "/Заметки" - -#: src/xpad-pad.c:1408 src/xpad-tray.c:145 -msgid "_Show All" -msgstr "Показать все" - -#: src/xpad-pad.c:1409 src/xpad-tray.c:152 -#, fuzzy -msgid "_Close All" -msgstr "Закрыть все стикеры" - -#. The rest of the notes menu will get set up in the prep function below -#: src/xpad-pad.c:1413 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "/Помощь" - -#: src/xpad-pad.c:1420 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "/Помощь/Содержание" - -#: src/xpad-pad.c:1421 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "/Помощь/О нас" - -#: src/xpad-pad-properties.c:132 src/xpad-preferences.c:122 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad-properties.c:160 -#, fuzzy -msgid "Use font from xpad preferences" -msgstr "Правка глобальных настроек" - -#: src/xpad-pad-properties.c:161 src/xpad-preferences.c:150 -#, fuzzy -msgid "Use this font:" -msgstr "Использовать системный шрифт" - -#: src/xpad-pad-properties.c:162 -#, fuzzy -msgid "Use colors from xpad preferences" -msgstr "Правка глобальных настроек" - -#: src/xpad-pad-properties.c:163 src/xpad-preferences.c:152 -#, fuzzy -msgid "Use these colors:" -msgstr "Использовать системный цвет текста" - -#: src/xpad-pad-properties.c:171 src/xpad-preferences.c:160 -msgid "Background:" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad-properties.c:179 src/xpad-preferences.c:168 -msgid "Foreground:" -msgstr "" - -#: src/xpad-pad-properties.c:199 src/xpad-preferences.c:192 -#, fuzzy -msgid "Set Foreground Color" -msgstr "Цвет фона" - -#: src/xpad-pad-properties.c:200 src/xpad-preferences.c:193 -#, fuzzy -msgid "Set Background Color" -msgstr "Цвет фона" - -#: src/xpad-pad-properties.c:201 src/xpad-preferences.c:194 -msgid "Set Font" -msgstr "" - -#: src/xpad-preferences.c:149 -msgid "Use font from theme" -msgstr "" - -#: src/xpad-preferences.c:151 -msgid "Use colors from theme" -msgstr "" - -#: src/xpad-preferences.c:179 -msgid "_Edit lock" -msgstr "Защита от редактирования" - -#: src/xpad-preferences.c:180 -msgid "_Pads start on all workspaces" -msgstr "" - -#: src/xpad-preferences.c:181 -#, fuzzy -msgid "_Confirm pad deletion" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении стикера" - -#: src/xpad-preferences.c:187 -#, fuzzy -msgid "Xpad Preferences" -msgstr "Глобальные настройки" - -#: src/xpad-preferences.c:252 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -#: src/xpad-toolbar.c:76 -msgid "Clear Pad Contents" -msgstr "Очистить содержимое стикера" - -#: src/xpad-toolbar.c:76 -#, fuzzy -msgid "Add C_lear to Toolbar" -msgstr "Активизировать панель инструментов" - -#: src/xpad-toolbar.c:77 -msgid "Close and Save Pad" -msgstr "Сохранить и закрыть стикер" - -#: src/xpad-toolbar.c:77 -#, fuzzy -msgid "Add _Close to Toolbar" -msgstr "Активизировать панель инструментов" - -#: src/xpad-toolbar.c:78 -msgid "Delete Pad" -msgstr "Удалить стикер" - -#: src/xpad-toolbar.c:78 -msgid "Add _Delete to Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:79 -msgid "Open New Pad" -msgstr "Новый стикер" - -#: src/xpad-toolbar.c:79 -msgid "Add _New to Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:80 -#, fuzzy -msgid "Edit Preferences" -msgstr "Правка глобальных настроек" - -#: src/xpad-toolbar.c:80 -#, fuzzy -msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" -msgstr "Глобальные настройки" - -#: src/xpad-toolbar.c:81 -msgid "Edit Pad Properties" -msgstr "Правка настроек стикера" - -#: src/xpad-toolbar.c:81 -msgid "Add Proper_ties to Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:82 -msgid "Close All Pads" -msgstr "Закрыть все стикеры" - -#: src/xpad-toolbar.c:82 -msgid "Add _Quit to Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:83 -msgid "Add a Se_parator to Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:544 -msgid "_Remove From Toolbar" -msgstr "" - -#: src/xpad-toolbar.c:554 -msgid "_Move" -msgstr "" - -#: xpad.desktop.in.h:1 -msgid "Jot down notes for later" -msgstr "Заметки/стикеры на вашем рабочем столе" - -#: xpad.desktop.in.h:2 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Cтикеры" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pads start sticky" -#~ msgstr "/Стикер/Приколоть" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual sticky notes" -#~ msgstr "Cтикеры" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sticky" -#~ msgstr "/Стикер/Приколоть" - -#~ msgid "Toggle Stickiness" -#~ msgstr "Приколоть/Отколоть" - -#~ msgid "Missing companion argument to %s\n" -#~ msgstr "Пропущен дополнительный аргумент к %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Didn't understand argument '%s'\n" -#~ msgstr "Неизвестный аргумент %s.\n" - -#~ msgid "Invalid number: '%s'\n" -#~ msgstr "Неправильный номер: '%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are using xpad %s with GTK+ %i.%i.%i." -#~ msgstr "Вы используете xpad %s c GTK+ %i.%i.%i." - -#, fuzzy -#~ msgid "Visit http://xpad.sourceforge.net/ for more information about xpad." -#~ msgstr "" -#~ "Посетите http://xpad.sourceforge.net чтобы узнать побольше про xpad." - -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "/Стикер/Новый" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "/Правка/Свойства" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proper_ties" -#~ msgstr "/Стикер/Свойства" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit pad properties" -#~ msgstr "Правка настроек стикера" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "/Стикер/Закрыть" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this pad" -#~ msgstr "Удалить этот стикер?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "/Стикер/Удалить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this pad" -#~ msgstr "Удалить этот стикер?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "/Правка/Копировать" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "/Правка/Вставить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle stickiness" -#~ msgstr "Приколоть/Отколоть" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Панель инструментов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow scrollbar" -#~ msgstr "Разрешить полосы прокрутки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether pads have window manager decorations" -#~ msgstr "Разрешить атрибуты окна оконного менеджера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom _background color:" -#~ msgstr "Использовать системный цвет фона" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Custom Text Color" -#~ msgstr "Использовать системный цвет текста" - -#~ msgid "If on, choosing to destroy a pad will prompt for conformation." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, при уничтожении стикера будет выдаваться запрос на " -#~ "подтверждение этого действия." - -#~ msgid "" -#~ "If on, when a pad loses focus, it will become uneditable. This allows " -#~ "you to move it by left dragging. To make it editable again, double-click " -#~ "the pad. If off, pads are always editable." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, то когда стикер теряет фокус, он становится " -#~ "нередактируемым. Эта особенность позволит вам перемещать стикер левой " -#~ "кнопкой. Чтобы снова редактировать стикер, используйте на двойной " -#~ "щелчок. Если выключено, стикер всегда будет редактируемым." - -#~ msgid "Could not read from file %s." -#~ msgstr "Не могу читать из файла %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal \"--verbosity\" value. Must be either 0, 1, or 2.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Неверное значение уровня детализации. Должно быть от 0 до 2 " -#~ "включительно. \n" - -#~ msgid "Click and drag a button to move it." -#~ msgstr "Перетаскивайте кнопки по своему усмотрению." - -#~ msgid "Toolbar Buttons:" -#~ msgstr "Кнопки панели:" - -#~ msgid "Used Buttons:" -#~ msgstr "Используемые:" - -#~ msgid "Unused Buttons:" -#~ msgstr "Неиспользуемые:" - -#~ msgid "" -#~ "If on, a toolbar will appear below each pad when the mouse hovers over it." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, панель инструментов будет появляться в каждом стикере, " -#~ "когда указатель мыши окажется над ним." - -#~ msgid "If on, the toolbar will disappear when you are not using the pad." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, панель инструментов будет убираться когда вы не " -#~ "используете стикер." - -#~ msgid "" -#~ "If on, your window manager will add its own decorations to each pad. For " -#~ "example, a titlebar and close button." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, ваш оконный менеджер будет добавлять элементы декорации " -#~ "окна ко всем стикерам. К примеру, заголовок окна, и кнопку 'закрыть'" - -#~ msgid "" -#~ "If on, scrollbars appear when text is larger than the pad. If off, the " -#~ "pad resizes to fit the text." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, полосы прокрутки будут появляться, когда текст не " -#~ "помещается в стикер целиком. Если выключено, размер стикера будет " -#~ "автоматически подбираться по размеру текста." - -#~ msgid "" -#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are " -#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Каждый сеанс xpad включает в себя один или несколько стикеров. Стикеры " -#~ "предназначены для организации заметок прямо на рабочем столе. Стикеры, " -#~ "это простой способ ведения рабочих записей в наиболее удобной для вас " -#~ "форме.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "To move a pad, left drag on the toolbar, right drag on the resizer " -#~ "in the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on " -#~ "the pad.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для перемешения записки, тащите ее левой кнопкой за панель " -#~ "инструментов, правой кнопкой за значок изменения размеров в правом " -#~ "нижнем углу, или удерживая CTRL перетаскивайте левой кнопкой за любое " -#~ "место записки.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "To resize a pad, left drag on the resizer or hold down CTRL while " -#~ "right dragging anywhere on the pad.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для изменения размеров, тащите левой кнопкой за значок ресайзинга " -#~ "(правый нижний угол) на панели инструментов, или удерживая клавишу CTRL " -#~ "перетаскивайте правой кнопкой мыши за любое место записки.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "To change color settings, right click on a pad and choose Edit-" -#~ ">Preferences.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для изменения цвета, щелчок правой кнопкой на записке и выбрать " -#~ "Правка->Свойства.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you " -#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Многие действия доступны через всплывающие меню, которые появляются, " -#~ "когда вы щелкаете правой кнопкой на записке. Попробуйте эту " -#~ "возможность.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, присылайте комментарии по адресу xpad-devel@lists.sourceforge." -#~ "net" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Помощь" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Цвет текста" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Рамка" - -#~ msgid "Border _width:" -#~ msgstr "Толщина рамки" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "пикселей" - -#~ msgid "Font Face" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "Отступ:" - -#~ msgid "The amount of space you want between the border and text." -#~ msgstr "Отступ текста от рамки." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the number of pixels around the text region. This space is " -#~ "colored the same and surrounds it on all sides." -#~ msgstr "" -#~ "Установите отступ в пикселях вокруг текста. Это место закрашивается одним " -#~ "и тем же цветом и окружает текст со всех сторон." - -#~ msgid "The amount of space you want surrounding the pad." -#~ msgstr "Толщина рамки вокруг записки. " - -#~ msgid "" -#~ "Choose the number of pixels around the pad. This space is colored " -#~ "independently and surrounds it on all sides." -#~ msgstr "" -#~ "Установите отступ в пикселях вокруг записки. Это место закрашивается " -#~ "независимо от остального и окружает записку со всех сторон." - -#~ msgid "Close and save _all pads" -#~ msgstr "Закрыть и сохранить все стикеры" - -#~ msgid "Close and save _pad" -#~ msgstr "Закрыть и сохранить стикер" - -#~ msgid "_Destroy pad (no confirmation)" -#~ msgstr "Уничтожить стикер (без подтверждения)" - -#~ msgid "Window Manager Close Action:" -#~ msgstr "Действие 'закрыть' Оконного менеджера :" - -#~ msgid "All pads will close, saving contents first." -#~ msgstr "Все стикеры будут закрыты, сначала сохраните содержимое." - -#~ msgid "The pad you clicked the close button on will close, saving contents." -#~ msgstr "" -#~ "Стикер при щелчке по кнопке 'закрыть', автоматически сохранит свое " -#~ "содержимое." - -#~ msgid "" -#~ "The pad you clicked the close button on will be destroyed, losing " -#~ "contents. There will be no confirmation." -#~ msgstr "" -#~ "Когда вы щелкаете по кнопке 'закрыть', стикер уничтожается с потерей " -#~ "своего содержимого. Запроса на подтверждение не будет." - -#~ msgid "/Pad/sep1" -#~ msgstr "/Стикер/Закрыть" - -#~ msgid "/Pad/sep2" -#~ msgstr "/Стикер/Закрыть" - -#~ msgid "/Edit/C_ut" -#~ msgstr "/Правка/Вырезать" - -#~ msgid "/Edit/sep" -#~ msgstr "/Правка/Вставить" - -#~ msgid "/Notes/_Show All" -#~ msgstr "/Заметки/Показать Все" - -#~ msgid "/Notes/_Close All" -#~ msgstr "/Заметки/Закрыть все" - -#~ msgid "/Notes/sep" -#~ msgstr "/Заметки/Вставить" - -#~ msgid "Minimize Pads to System Tray" -#~ msgstr "Убрать стикеры в системный лоток" - -#~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Правка/Вырезать" - -#~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Правка/Копировать" - -#~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Правка/Вставить" - -#~ msgid "/Notes" -#~ msgstr "/Заметки" - -#~ msgid "/Pad/Sticky" -#~ msgstr "/Стикер/Приколоть" - -#~ msgid "No_tes" -#~ msgstr "Заметки" - -#~ msgid "_Hide All" -#~ msgstr "Скрыть все" - -#~ msgid "xpad: right click for more options..." -#~ msgstr "xpad: щелкните правой кнопкой для дополнительных опций..." - -#~ msgid "" -#~ "Right click this icon for a menu of options pertaining to XPad. Left " -#~ "click it to toggle whether or not the pads are displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Щелчок правой кнопкой на этом значке откроет меню опций XPad. Щелчок " -#~ "левой кнопкой показывает или скрывает на экране все записки." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: xpad [OPTIONS]\n" -#~ "\n" -#~ " -V, --version prints xpad version; exits\n" -#~ " -h, --help prints this usage information; exits\n" -#~ " -v N, --verbosity=N sets level of output\n" -#~ " 0=none, 1=moderate, 2=debug\n" -#~ " default is 0\n" -#~ " -n, --new opens a new pad only\n" -#~ msgstr "" -#~ "Использование: xpad [OPTIONS]\n" -#~ "\n" -#~ " -V, --version вывод версии и завершение работы\n" -#~ " -h, --help вывод этой информации об использовании xpad и " -#~ "завершение работы\n" -#~ " -v N, --verbosity=N установка уровня детализации вывода отладочной " -#~ "информации\n" -#~ " 0=молча, 1=ограничено, 2=отладка\n" -#~ " по умолчанию стоит 0\n" -#~ " -n, --new просто открыть новый стикер\n" - -#~ msgid "" -#~ " --nonew prevents xpad from making a new pad\n" -#~ " -q, --quit quits all open xpad sessions\n" -#~ " -l, --list lists the titles of all pads\n" -#~ " -s N, --show=N brings the Nth pad (1-based) to the foreground\n" -#~ " --showall brings all pads to the foreground\n" -#~ msgstr "" -#~ " --nonew отменяет создание нового стикера при запуске\n" -#~ " -q, --quit завершает все открытые сеансы xpad\n" -#~ " -l, --list показывает список заголовков всех стикеров\n" -#~ " -s N, --show=N выводит N-ый стикер (считая с 1) на передний " -#~ "план\n" -#~ " --showall выводит все стикеры на передний план\n" - -#~ msgid "Open which file?" -#~ msgstr "Открыть which файл?" - -#~ msgid "Save as which file?" -#~ msgstr "Сохранить как which файл?" diff -rNu xpad-2.12.orig/po/uk.po xpad-2.12/po/uk.po --- xpad-2.12.orig/po/uk.po 1970-01-01 03:00:00 +0300 +++ xpad-2.12/po/uk.po 2006-10-10 13:47:31 +0300 @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of uk.po to ukrainian +# Copyright (C) YEAR Michael Terry +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Serge Polkovnikov , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 17:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-10 13:47+0300\n" +"Last-Translator: Serge Polkovnikov \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: ukrainian\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/fio.c:134 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s." +msgstr "Не вдається писати в файл %s." + +#: src/xpad-app.c:125 +msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." +msgstr "Xpad - це графічна програма. Запускайте її на вашому робочому столі, будь ласка. " + +#: src/xpad-app.c:130 xpad.desktop.in.h:3 +msgid "Xpad" +msgstr "" + +#: src/xpad-app.c:435 +#, c-format +msgid "Could not open directory %s." +msgstr "Не вдається відкрити теку %s." + +#: src/xpad-app.c:438 +msgid "" +"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will " +"close now." +msgstr "Ця тека потрібна для зберігання параметрів і змісту папірців. Зараз Xpad буде закрито." + +#: src/xpad-app.c:742 +msgid "Show version number and quit" +msgstr "Показати номер версії і вийти" + +#: src/xpad-app.c:743 +msgid "Hide existing pads on startup" +msgstr "Сховати існуючи папірці при старті" + +#: src/xpad-app.c:744 +msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" +msgstr "Не створювати новий папірець при старті коли інших папірців не існує" + +#: src/xpad-app.c:750 +msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" +msgstr "Створювати новий папірець при старті навіть коли існують інші папірці" + +#: src/xpad-app.c:751 +msgid "Close all pads" +msgstr "Закрити всі папірці" + +#: src/xpad-app.c:783 +#, c-format +msgid "Xpad %s" +msgstr "" + +#: src/xpad-pad.c:556 +msgid "Delete this pad?" +msgstr "Видалити цей папірець?" + +#: src/xpad-pad.c:557 +msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." +msgstr "Весь зміст цього папірцю буде безповоротно втрачено." + +#: src/xpad-pad.c:588 +#, c-format +msgid "'%s' Properties" +msgstr "Властивості '%s'" + +#: src/xpad-pad.c:1117 +msgid "Sticky notes" +msgstr "Папірці що липнуть" + +#. Translators: please translate this as your own name and optionally email +#. like so: "Your Name " +#: src/xpad-pad.c:1136 +msgid "translator-credits" +msgstr "Serge Polkovnikov " + +#: src/xpad-pad.c:1357 +msgid "_Pad" +msgstr "Папірець" + +#: src/xpad-pad.c:1366 +msgid "Show on _All Workspaces" +msgstr "Показувати на всіх робочих простірах" + +#: src/xpad-pad.c:1373 +msgid "_Edit" +msgstr "Правка" + +#: src/xpad-pad.c:1386 +msgid "_View" +msgstr "Перегляд" + +#: src/xpad-pad.c:1393 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" + +#: src/xpad-pad.c:1394 +msgid "_Autohide Toolbar" +msgstr "Автоматично ховати панель інструментів" + +#: src/xpad-pad.c:1396 +msgid "_Scrollbar" +msgstr "Полосы прокрутки" + +#: src/xpad-pad.c:1397 +msgid "_Window Decorations" +msgstr "Прикраси вікна" + +#: src/xpad-pad.c:1400 +msgid "_Notes" +msgstr "Помітки" + +#: src/xpad-pad.c:1408 src/xpad-tray.c:145 +msgid "_Show All" +msgstr "Показати всі" + +#: src/xpad-pad.c:1409 src/xpad-tray.c:152 +msgid "_Close All" +msgstr "Закрити всі" + +#. The rest of the notes menu will get set up in the prep function below +#: src/xpad-pad.c:1413 +msgid "_Help" +msgstr "Довідка" + +#: src/xpad-pad.c:1420 +msgid "_Contents" +msgstr "Зміст" + +#: src/xpad-pad.c:1421 +msgid "_About" +msgstr "Про Xpad" + +#: src/xpad-pad-properties.c:132 src/xpad-preferences.c:122 +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: src/xpad-pad-properties.c:160 +msgid "Use font from xpad preferences" +msgstr "Використовувати шрифт що вказаний в параметрах xpad" + +#: src/xpad-pad-properties.c:161 src/xpad-preferences.c:150 +msgid "Use this font:" +msgstr "Використовувати цей шрифт:" + +#: src/xpad-pad-properties.c:162 +msgid "Use colors from xpad preferences" +msgstr "Використовувати кольори що вказані в параметрах xpad" + +#: src/xpad-pad-properties.c:163 src/xpad-preferences.c:152 +msgid "Use these colors:" +msgstr "Використовувати ці кольори:" + +#: src/xpad-pad-properties.c:171 src/xpad-preferences.c:160 +msgid "Background:" +msgstr "Задній план:" + +#: src/xpad-pad-properties.c:179 src/xpad-preferences.c:168 +msgid "Foreground:" +msgstr "Передній план:" + +#: src/xpad-pad-properties.c:199 src/xpad-preferences.c:192 +msgid "Set Foreground Color" +msgstr "Встановити колір переднього плану" + +#: src/xpad-pad-properties.c:200 src/xpad-preferences.c:193 +msgid "Set Background Color" +msgstr "Встановити колір заднього плану" + +#: src/xpad-pad-properties.c:201 src/xpad-preferences.c:194 +msgid "Set Font" +msgstr "Встановити шрифт" + +#: src/xpad-preferences.c:149 +msgid "Use font from theme" +msgstr "Використовувати шрифт з теми" + +#: src/xpad-preferences.c:151 +msgid "Use colors from theme" +msgstr "Використовувати кольори з теми" + +#: src/xpad-preferences.c:179 +msgid "_Edit lock" +msgstr "Блокування правки" + +#: src/xpad-preferences.c:180 +msgid "_Pads start on all workspaces" +msgstr "Папірці стартують на всіх робочих простірах" + +#: src/xpad-preferences.c:181 +msgid "_Confirm pad deletion" +msgstr "Підтверджувати видалення папірцю" + +#: src/xpad-preferences.c:187 +msgid "Xpad Preferences" +msgstr "Параметри Xpad" + +#: src/xpad-preferences.c:252 +msgid "Options" +msgstr "Режими" + +#: src/xpad-toolbar.c:76 +msgid "Clear Pad Contents" +msgstr "Очистити зміст папірцю" + +#: src/xpad-toolbar.c:76 +msgid "Add C_lear to Toolbar" +msgstr "Додати \"Очищення\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:77 +msgid "Close and Save Pad" +msgstr "Зберегти зміст і закрити папірець" + +#: src/xpad-toolbar.c:77 +msgid "Add _Close to Toolbar" +msgstr "Додати \"Закривання\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:78 +msgid "Delete Pad" +msgstr "Видалити папірець" + +#: src/xpad-toolbar.c:78 +msgid "Add _Delete to Toolbar" +msgstr "Додати \"Видалення\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:79 +msgid "Open New Pad" +msgstr "Створити новий папірець" + +#: src/xpad-toolbar.c:79 +msgid "Add _New to Toolbar" +msgstr "Додати \"Створення папірцю\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:80 +msgid "Edit Preferences" +msgstr "Налаштування папаметрів" + +#: src/xpad-toolbar.c:80 +msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" +msgstr "Додати \"Параметри\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:81 +msgid "Edit Pad Properties" +msgstr "Налаштування властивостей папірцю" + +#: src/xpad-toolbar.c:81 +msgid "Add Proper_ties to Toolbar" +msgstr "Додати \"Властивості\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:82 +msgid "Close All Pads" +msgstr "Закрити всі папірці" + +#: src/xpad-toolbar.c:82 +msgid "Add _Quit to Toolbar" +msgstr "Додати \"Вихід\" до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:83 +msgid "Add a Se_parator to Toolbar" +msgstr "Додати роздільник до панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:544 +msgid "_Remove From Toolbar" +msgstr "Видалити з панелі інструментів" + +#: src/xpad-toolbar.c:554 +msgid "_Move" +msgstr "Пересунути" + +#: xpad.desktop.in.h:1 +msgid "Jot down notes for later" +msgstr "Зробити помітки на потім" + +#: xpad.desktop.in.h:2 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Папірці що липнуть" +