msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs.app 0.80.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-18 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:42+4000\n" "Last-Translator: Victor Forsyuk \n" "Language-Team: KSI Linux Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-05-31 19:29:53+0400\n" "From: Victor Forsyuk,,,\n" "Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c " "../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c " "../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c " "../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c " "../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c " "../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c " "../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c " "../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c " "../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c " "../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c " "../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c " "../../WPrefs.app/xmodifier.c\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 msgid "Select File" msgstr "Вибер╕ть файл" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 msgid "Focused Window" msgstr "Активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 msgid "Unfocused Window" msgstr "Неактивне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Власник активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 msgid "Menu Title" msgstr "Шапка меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 msgid "Normal Item" msgstr "Норм. пункт" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Disabled Item" msgstr "Недоступний" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 msgid "Highlighted" msgstr "П╕дсв╕чений" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Заголовок активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Заголовок неактивних в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Заголовок власника активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Window Resizebar" msgstr "Смужка зм╕ни розм╕ру в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Заголовок меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 msgid "Menu Items" msgstr "Пункти меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 msgid "Icon Background" msgstr "Фон ╕конки" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Зроб╕ть подв╕йний кл╕к на текстур╕, котру хочете\n" "використати для вибраного елементу." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "New" msgstr "Нова" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 msgid "Create a new texture." msgstr "Створення ново╖ текстури." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 msgid "Extract..." msgstr "Д╕стати..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Отримання текстур(и) з Теми чи стильового файлу." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824 msgid "Edit" msgstr "Зм╕нити" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Редагування п╕дсв╕чено╖ текстури." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Видалення п╕дсв╕чено╖ текстури." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852 msgid "Color" msgstr "Кол╕р" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859 msgid "Focused Window Title" msgstr "Заголовок активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Заголовок неактивних в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Заголовок власника активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 msgid "Menu Item Text" msgstr "Текст пункта меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Текст недоступного пункта меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Кол╕р п╕дсв╕тки пункта меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Кол╕р тексту п╕дсв╕ченого пункту" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503 msgid "Browse..." msgstr "Вибрати..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 msgid "Options" msgstr "Опц╕╖:" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 msgid "Menu Style" msgstr "Стиль меню" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "не вда╓ться завантажити файл ╕конки %s" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979 msgid "Title Alignment" msgstr "Заголовок" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 msgid "Left" msgstr "Л╕воруч" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Зовн╕шн╕й вигляд" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Конф╕гурац╕я фонових текстур для в╕кон,\n" "меню та ╕конок." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 msgid "Extract Texture" msgstr "Отримати текстуру" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283 msgid "Textures" msgstr "Текстури" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299 msgid "Extract" msgstr "Витягти" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "не вда╓ться завантажити ╕конку %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "не вда╓ться обробити ╕конку %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "не вда╓ться завантажити файл зображення %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Швидк╕сть зсуву ╕конки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Швидк╕сть стискання в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Зглажування" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Зглажування масштабованих фонових зображень,\n" "нейтрал╕зуючи ефект `п╕ксел╕зац╕╖'. Це значно\n" "упов╕льнить завантаження фонових зображень." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Стиль шапки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" msgstr "Ан╕мац╕я та Звук" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" msgstr "Ан╕мац╕я" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Заборонити/дозволити ан╕мац╕йн╕ ефекти типу ан╕мац╕╖\n" "м╕н╕м╕зац╕╖ в╕кна, стискання в╕кна в смужку ╕ т.п." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 msgid "Superfluous" msgstr "Красивост╕" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "Заборонити/дозволити `ф╓н╓чки' :) та додаткову\n" "ан╕мац╕ю. Це включа╓ створення `привида' Доку\n" "при перем╕щенн╕ його на ╕ншу сторону робочого столу\n" "та `вибухову' ан╕мац╕ю виведення ╕конок з доку." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" msgstr "" "Заборонити/дозволити п╕дтримку звукових ефект╕в,\n" "супроводжуючих д╕╖ типу стискання та закриття в╕кна.\n" "Для ц╕╓╖ п╕дтримки необх╕дний окремо встановлюваний\n" "модуль. Домашня стор╕нка цього модуля:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "" "Зауваження: озвучування потребу╓ окремого модуля" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Дизер╕нг для режиму 256 кольор╕в (8bpp)" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "К╕льк╕сть кольор╕в, що резерву╓ться для Window Maker\n" "в екранних режимах з 8 б╕тами на п╕ксел (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Заборонити дизер╕нг в будь-яких режимах" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Б╕льше кольор╕в\nпрограмам" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Б╕льше кольор╕в\nWindowMaker'у" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 msgid "Other Configurations" msgstr "╤нш╕ настройки" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Швидк╕сть ан╕мац╕й, стил╕ шапки в╕кна, р╕зноман╕тн╕\n" "опц╕╖ та к╕льк╕сть кольор╕в, що резерву╓ться для\n" "WindowMaker у 8б╕тних екранних режимах." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Заборонити ╕конки для м╕н╕м╕зованих в╕кон. Для використання з KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "Не встановлювати не-WindowMaker параметри (не використовувати xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Автоматично збер╕гати сеанс при виход╕ з WindowMaker." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "" "Використовувати SaveUnder для меж в╕кон, ╕конок, меню та ╕нших об'╓кт╕в." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Use Windoze style cycling." msgstr "Використовувати перех╕д м╕ж в╕кнами в стил╕ Windows." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "В╕дключити панель п╕дтвердження для команди `Вбити'" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Заборонити ан╕мац╕ю вибору для вибраних ╕конок." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Настройки вподобань для досв╕дченого користувача" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Параметри для тих, хто зна╓, що робить ;)...\n" "Також опц╕╖, що не попали в ╕нш╕ категор╕╖." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "неправильне значення %s для FocusMode. Використову╓м Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "неправильне значення %s для ColormapMode. Використову╓м Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Режим фокусу вводу" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "" "Ручний: Фокус вводу з клав╕атури встановлю╓ться " "кл╕ком миш╕ на в╕кн╕" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "" "Автоматичний: Фокус вводу з клав╕атури у в╕кна п╕д указкою миш╕" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Встановити colormap у в╕кн╕..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." msgstr "...що ма╓ фокус вводу." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...п╕д указкою миш╕." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "П╕дн╕мати в╕кно через..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 msgid "" "Do not let applications receive\n" "the click used to focus windows." msgstr "" "Не передавати програмам кл╕к\nустановки фокуса." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." msgstr "" "Робити нов╕ в╕кна активними\nавтоматично." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Параметри фокусування в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Правила перемикання фокусу клав╕атурного вводу,\n" "перемикання пал╕тр для 8-б╕тних режим╕в." #: ../../WPrefs.app/Font.c:276 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:282 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:293 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:298 msgid "- Custom -" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 msgid "OK" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:376 #, fuzzy msgid "Default Font Sets" msgstr "Умовчання" #: ../../WPrefs.app/Font.c:389 msgid "Font Set" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." msgstr "Додати" #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." msgstr "Зм╕нити" #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../../WPrefs.app/Font.c:477 msgid "Font Preferences" msgstr "Настройки вподобань для шрифт╕в" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" msgstr "Конф╕гурац╕я шрифт╕в для в╕кон, меню ╕ т.п." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Розташування ╕конок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Ан╕мац╕я ╕конок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Зменшення/Зб╕льшення" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Обертання/Кручення" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-обертання" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" msgstr "Нема╓" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Автоматично вир╕внювати ╕конки" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Завжди вир╕внювати розташування ╕конок ╕ м╕н╕в╕кон." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "М╕н╕в╕кна присутн╕ всюду" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Робити м╕н╕в╕кна присутн╕ми на вс╕х робочих столах." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Розм╕р ╕конок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Розм╕р ╕конок дока/програм ╕ м╕н╕в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Настройки для ╕конок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Опц╕╖ обробки ╕конок/м╕н╕в╕кон. Область розм╕щення\n" "╕конок, розм╕ри ╕конок, стиль ан╕мування м╕н╕м╕зац╕╖." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 msgid "Type here to test" msgstr "Для тестування пиш╕ть сюди" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Настройки для клав╕атури" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 msgid "Not done" msgstr "Не зроблено" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 ../../WPrefs.app/Menu.c:327 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕на" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:188 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Натисн╕ть клав╕шу(╕) або ж кнопку В╕дм╕на для зупинки." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458 ../../WPrefs.app/Menu.c:338 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:782 msgid "Capture" msgstr "Захват" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:209 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Натисн╕ть Захват для ╕нтерактивного задання прискорювача." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:364 msgid "Actions" msgstr "Д╕╖" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Open applications menu" msgstr "В╕дкрити меню програм" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Open window list menu" msgstr "В╕дкрити список в╕кон" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Open window commands menu" msgstr "В╕дкрити меню команд для в╕кна" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Hide active application" msgstr "Сховати активну програму" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Hide other applications" msgstr "Сховати ╕нш╕ програми" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Miniaturize active window" msgstr "М╕н╕м╕зувати активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Close active window" msgstr "Закрити активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Maximize active window" msgstr "Максим╕зувати активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Максим╕зувати активне в╕кно по вертикал╕" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Максим╕зувати активне в╕кно по горизонтал╕" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Raise active window" msgstr "Активне в╕кно - на передн╕й план" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Lower active window" msgstr "Активне в╕кно - на задн╕й план" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "П╕дняти/Втопити в╕кно под указкою миш╕" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Shade active window" msgstr "Стиснути активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Перем╕стити/Зм╕нити розм╕р активного в╕кна" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Select active window" msgstr "Вибрати активне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Focus next window" msgstr "Фокус - в наступне в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Focus previous window" msgstr "Фокус - в попередн╓ в╕кно" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to next workspace" msgstr "На наступний робочий ст╕л" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "На попередн╕й робочий ст╕л" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Наступн╕ 10 робочих стол╕в" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Попередн╕ 10 робочих стол╕в" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "На робочий ст╕л 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "На робочий ст╕л 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "На робочий ст╕л 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "На робочий ст╕л 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "На робочий ст╕л 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "На робочий ст╕л 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "На робочий ст╕л 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "На робочий ст╕л 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "На робочий ст╕л 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "На робочий ст╕л 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Прискорювач для в╕кна 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Прискорювач для в╕кна 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Прискорювач для в╕кна 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Прискорювач для в╕кна 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Прискорювач для в╕кна 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Прискорювач для в╕кна 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Прискорювач для в╕кна 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Прискорювач для в╕кна 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Прискорювач для в╕кна 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Прискорювач для в╕кна 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Перейти на наступний екран/мон╕тор" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423 msgid "Raise Clip" msgstr "\"Скр╕пку\" - наверх" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424 msgid "Lower Clip" msgstr "\"Скр╕пку\" - п╕д в╕кна" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "\"Скр╕пку\" - вверх/вниз" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Перемикання мови клав╕атури" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:441 msgid "Shortcut" msgstr "Прискорювач" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:452 ../../WPrefs.app/Menu.c:788 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Клав╕атурн╕ прискорювач╕" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Зм╕нити клав╕атурн╕ прискорювач╕ для д╕й\n" "типу зм╕ни робочих стол╕в ╕ в╕дкриття меню." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "New Items" msgstr "Нов╕ пункти" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "Sample Commands" msgstr "Зразки команд" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:479 msgid "Sample Submenus" msgstr "Зразки п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:493 msgid "Run Program" msgstr "Запуск програми" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:494 msgid "Internal Command" msgstr "Внутр╕шня команда" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:495 msgid "Submenu" msgstr "П╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:496 msgid "External Submenu" msgstr "Зовн╕шн╓ п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Generated Submenu" msgstr "Побудоване п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:498 msgid "Directory Contents" msgstr "Вм╕ст каталогу" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:499 msgid "Workspace Menu" msgstr "Меню робочих стол╕в" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" msgstr "Меню списку в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:519 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:522 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:525 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Run..." msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "%a(Run,Type command to run)" msgstr "%a(Запуск,Введ╕ть команду для запуску)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Netscape" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:534 msgid "gimp" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:537 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:540 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:543 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:546 msgid "Acrobat Reader" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:549 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Вийти з WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:575 msgid "Debian Menu" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:578 msgid "RedHat Menu" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:581 msgid "Menu Conectiva" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:589 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:594 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599 msgid "Assorted XTerms" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:601 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:604 msgid "XTerm White on Black" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 msgid "XTerm Black on White" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:610 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:613 msgid "XTerm White on Green" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:616 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:644 msgid "Program to Run" msgstr "Запуска╓тся програма:" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:658 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:668 msgid "Path for Menu" msgstr "Шлях для меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" "Введ╕ть шлях до файлу меню чи список каталог╕в з\n" "програмами, як╕ Ви хочете бачити в меню. Наприклад:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "чи\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:696 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:710 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Введ╕ть команду, яка при запуску вида╓\n" "визначення меню в stdout." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "Command to Open Files" msgstr "В╕дкривати файли програмою" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:735 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Введ╕ть команду, якою Ви хочете в╕дкривати файли\n" "в каталогах вказаних нижче." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:744 msgid "Directories with Files" msgstr "Каталоги з файлами" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:757 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Видаляти розширення ╕мен файл╕в" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Клав╕атурний прискорювач" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Arrange Icons" msgstr "Вир╕вняти ╕конки" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:806 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Приховати вс╕ в╕кна за виключенням зфокусованого" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:807 msgid "Show All Windows" msgstr "Показати вс╕ в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:810 msgid "Exit X Session" msgstr "Завершити X сеанс" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:811 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Перезапустити WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:812 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Запустити ╕нший менеджер в╕кон : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:814 msgid "Save Current Session" msgstr "Зберегти поточний сеанс" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:815 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Очистити збережений сеанс" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:816 msgid "Refresh Screen" msgstr "Оновити екран" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Open Info Panel" msgstr "В╕дкрити панель ╤нформац╕я" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:818 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "В╕дкрити панель Copyright" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:824 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Запускати менеджер в╕кон:" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:840 msgid "Do not confirm action." msgstr "Без п╕дтвердження." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:850 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "╤нструкц╕╖:\n" "\n" " - додати нов╕ пункти - тягн╕ть ╖х з тексту л╕воруч до меню\n" " - витягнення пункт╕в з меню - видаля╓ ц╕ пункти\n" " - перем╕щення мишою пункт╕в в меню - зм╕ню╓ ╖х позиц╕ю\n" " - перем╕щення з натиснутою Control - створю╓ ╖х коп╕ю\n" " - подв╕йний кл╕к на пункт╕ меню - зм╕нити його назву\n" " - одиночний кл╕к - зм╕нити пов'язан╕ з цим пунктом д╕╖" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "нев╕дома команда '%s' в меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100 msgid ": Execute Program" msgstr ": Запуск програми" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Виконання внутр╕шньо╖ команди" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Нове п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Програмно побудоване п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Меню вм╕сту каталога" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": В╕дкрива╓ п╕дменю робочих стол╕в" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": В╕дкрива╓ п╕дменю списку в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344 msgid "Remove Submenu" msgstr "Видалити п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Видалення цього пункту знищить вс╕ пункти всередин╕\n" "п╕дменю. Ви д╕йсно цього хочете?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347 msgid "No" msgstr "Н╕" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Так - зараз ╕ надал╕." #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.uk" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "не вда╓ться в╕дкрити стандартне меню '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Н╕, залишити поточне меню" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Визначення меню програм" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Редагування меню запуску програм." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Швидк╕сть прокрутки меню" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Вир╕внювання п╕дменю" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" "Завжди в╕дкривати п╕дменю всередин╕ екрану, зам╕сть прокрутки.\n" "Зауваження: в деяких випадках це може дратувати." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Показувати схован╕ за екраном меню, коли указка миш╕ над ними." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Параметри меню" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Опц╕╖, що стосуються меню. Щвидк╕сть прокрутки,\n" "вир╕внювання п╕дменю ╕ тому под╕бне." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Неправильне значення. Ма╓ бути додатн╕м числом." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Неправильне значення. Ма╓ бути числом пройдених п╕ксел╕в до початку " "прискорення." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "неправильне значення %s для %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "модиф╕катор %s для опц╕╖ ModifierKey нерозп╕знаний. За умовчанням - %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "не вда╓ться добути карту модиф╕катор╕в" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Швидк╕сть миш╕" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" msgstr "Прискор.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Пор╕г:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Таймаут подв╕йного кл╕ку" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Д╕╖ миш╕ на десктоп╕" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "В╕дм╕нити д╕╖ миш╕" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" msgstr "Л╕ва кнопка" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" msgstr "Середня кнопка" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" msgstr "Права кнопка" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Кол╕щатко" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Модиф╕катор захвату миш╕" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Модиф╕катор для використання з д╕ями,\n" "що включають буксування в╕кон мишою,\n" "кл╕ки миш╕ всередин╕ в╕кна." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "не вда╓ться створити %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "не вда╓ться створити тимчасовий файл %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "не вда╓ться перейменувати %s в %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню програм" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" msgstr "Виб╕р в╕кон" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Перех╕д м╕ж столами" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройки вподобань для миш╕" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Швидк╕сть/прискорення миш╕, таймаут подв╕йного кл╕ку,\n" "прив'язки кнопок миш╕ ╕ т.п." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "неправильне значення в IconPath. Використову╓мо шляхи за умовчанням" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "неправильне значення в PixmapPath. Використову╓мо шляхи за умовчанням" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Вкаж╕ть каталог" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Шляхи пошуку ╕конок" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Шляхи пошуку п╕ктограм" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я шлях╕в пошуку" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "Шляхи пошуку для п╕ктограм та ╕конок." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" msgstr "1 п╕ксел" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i п╕ксели" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i п╕ксел╕в " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Показ розм╕ру" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Позиц╕я чи стиль показу розм╕ру в╕кна\n" "в процес╕ зм╕ни його розм╕ру." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Кут екрану" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Центр екрану" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Центр в╕кна" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Як на кресленнях" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" msgstr "Не показувати" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Показ позиц╕╖" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Позиц╕я чи стиль показу позиц╕╖ в╕кна\n" "в процес╕ його перем╕щення." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Показувати п╕дказку для..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "неповних заголовк╕в в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "заголовк╕в м╕н╕в╕кон" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "╕конок програм/Доку" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "внутр╕шньо╖ допомоги" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "" "В╕кно наверх при перемиканн╕\n" "фокусу з клав╕атури." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Кнопка перемикання мови\n" "клав╕атури в шапках в╕кон." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Бордюр робочого столу" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Л╕вий/Правий" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Зверху/Знизу" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Р╕зн╕ настройки ергоном╕ки" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Р╕зн╕ настройки типу вмикання `кульок' з п╕дказками,\n" "показу геометр╕╖ ╕ т.п." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Насичен╕сть" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" msgstr "Яскрав╕сть" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" msgstr "В╕дт╕нок" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Не вда╓ться завантажити файл:" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664 msgid "Open Image" msgstr "В╕дкрити зображення" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Цей файл не м╕стить зображення в п╕дтримуваному формат╕." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "не вда╓ться завантажити файл '%s': %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "помилка створення текстури %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Panel" msgstr "Панель створення текстури" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262 msgid "Texture Name" msgstr "Назва текстури" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274 msgid "Solid Color" msgstr "Суц╕льний кол╕р" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Texture" msgstr "Град╕╓нт" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Простий град╕╓нт" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Textured Gradient" msgstr "Текстурований град╕╓нт" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Image Texture" msgstr "Текстура-зображення" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286 msgid "Default Color" msgstr "Умовчання" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298 msgid "Gradient Colors" msgstr "Кольори град╕╓нту" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422 msgid "Gradient" msgstr "Град╕╓нт" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Прозор╕сть град╕╓нту" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515 msgid "Tile" msgstr "Черепицею" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Scale" msgstr "Розтяжка" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 msgid "Maximize" msgstr "Максим╕зац╕я" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Настройки вподобань для Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert Page" msgstr "Повернути стор╕нку" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Revert All" msgstr "Повернути все" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 msgid "Balloon Help" msgstr "П╕дказка в кульц╕" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Утил╕та настройки Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Верс╕я %s для Window Maker %s чи нов╕шого" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "Starting..." msgstr "Стартую..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Програмування/дизайн: Alfredo K. Kojima\n" "Оформлення: Marco van Hylckama Vlieg, Largo та ╕нш╕\n" "Програмування також: James Thomson та ╕нш╕" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "не вда╓ться знайти файл ╕з зображенням %s\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "не вда╓ться завантажити файл зображення %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Завантажую файли конф╕гурац╕╖ Window Maker..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую конф╕гурац╕йн╕ панел╕..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "WPrefs ╓ в╕льним програмним забезпеченням ╕ розповсюджу╓ться\n" "БЕЗ БУДЬ-ЯКО╥ ГАРАНТ╤╥ за умовами GNU General Public License." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Домен Window Maker (%s) з╕псований!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Не вда╓ться завантажити домен Window Maker (%s) з бази даних умовчань." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "не вда╓ться отримати номер верс╕╖ Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Впевн╕ться, що wmaker ╓ в шляху пошуку." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Не вда╓ться отримати верс╕ю Window Maker. Впевн╕ться, що в╕н встановлений " "коректно ╕ зм╕нна середовища PATH м╕стить шлях до нього." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Не можу отримати верс╕ю Window Maker. Впевн╕ться, що в╕н встановлений " "коректно ╕ шлях до його виконуваного файлу ╓ в PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs працю╓ т╕льки з Window Maker 0.18.0 та нов╕шими.\n" "Встановлена верс╕я %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Window Maker %i.%i.%i, встановлений у Ваш╕й систем╕, не повн╕стю " "п╕дтриму╓ться ц╕╓ю верс╕╓ю WPrefs." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "не вда╓ться запустити \"%s --global_defaults_path\"." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Не вда╓ться завантажити глобальний домен Window Maker (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "неправильне значення швидкост╕ для %s\n" ". Використову╓м за умовчанням Середня" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "" "неправильне значення %s в опц╕╖ WindowPlacement. Використову╓ться умовчання" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" "неправильн╕ дан╕ в опц╕╖ WindowPlaceOrigin. Використову╓ться умовчання (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" msgstr "Розм╕щення в╕кон" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "Як розм╕щувати в╕кна при ╖х початков╕й появ╕ на екран╕." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" msgstr "Автоматичне" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" msgstr "Випадкове" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" msgstr "\"Розумне\"" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Початкове положення" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Прозор╕сть руху" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Перем╕щати вм╕ст в╕кна при буксуванн╕\n" "в╕кон чи показувати т╕льки рамку.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." msgstr "При максим╕зац╕╖..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" msgstr "...не покривати ╕конки" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" msgstr "...не покривати Док" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" msgstr "Оп╕р кра╖в" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Це включа╓ `оп╕р' в╕кон перем╕щенню\n" "за певний пор╕г при перем╕щенн╕ поверх\n" "╕нших в╕кон чи за меж╕ екрану." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" msgstr "Оп╕р" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "Attract" msgstr "Притяг" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 msgid "" "Open dialogs in same workspace\n" "as their owners" msgstr "" "В╕дкривати д╕алоги на одному робочому стол╕ з ╖х \"батьк╕вським\" в╕кном" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Настройки вподобань роботи з в╕кнами" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Опц╕╖ роботи з в╕кнами. Стиль початкового розм╕щення,\n" "оп╕р кра╖в, прозор╕сть перем╕щення ╕ тому под╕бне." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Нав╕гац╕я по робочим столам" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "" "wrap to the first workspace after the\n" "last workspace." msgstr "" "переходити на перший робочий ст╕л при\nперемиканн╕ за останн╕й." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "switch workspaces while dragging windows." msgstr "перемикати робоч╕ столи при перетягуванн╕\nм╕ж ними в╕кон." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "automatically create new workspaces." msgstr "автоматично створювати нов╕ робоч╕ столи." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" "Позиц╕я показу назви\n" "робочого столу" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" msgstr "Не показувати" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Top/Left" msgstr "Зверху/Л╕воруч" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/Right" msgstr "Зверху/Праворуч" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Bottom/Left" msgstr "Знизу/Л╕воруч" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/Right" msgstr "Зниз/уПраворуч" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" msgstr "Док/Скр╕пка" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Заборонити/дозволити Док для програм\n" "(вертикальна смужка ╕конок збоку екрану)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Заборонити/дозволити Скр╕пку (квадратик з ╕конкою\n" "скр╕пки для папер╕в ;)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Настройки вподобань для робочого столу" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Нав╕гац╕я по робочим столам.\n" "Тут також можна дозволити/заборонити Док та Скр╕пку." #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 msgid "View" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/main.c:59 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Запуск: %s [параметри]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:60 msgid "options:" msgstr "параметри:" #: ../../WPrefs.app/main.c:61 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для використання" #: ../../WPrefs.app/main.c:62 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tпоказати номер верс╕╖ та вийти" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tпоказати це пов╕домлення та вийти" #: ../../WPrefs.app/main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "надто мало аргумент╕в для %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:141 msgid "X server does not support locale" msgstr "X сервер не п╕дтриму╓ locale" #: ../../WPrefs.app/main.c:144 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "не вда╓ться встановити модиф╕катори локал╕зац╕╖" #: ../../WPrefs.app/main.c:150 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "не вда╓ться в╕дкрити дисплей %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:158 msgid "could not initialize application" msgstr "не вда╓ться ╕н╕ц╕ал╕зувати програму"