Author: Bruno Queirós Forwarded: https://savannah.nongnu.org/bugs/index.php?23957 Descripton: Portugese translation update. License: Feel free to use it. --- aeskulap-0.2.2.orig/po/pt.po +++ aeskulap-0.2.2/po/pt.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Portuguese translations of aeskulap +# Bruno Queirós , 2008 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: aeskulap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-31 22:24+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Queirós \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. DEFAULT CT WINDOWLEVELS #. @@ -27,32 +28,33 @@ #. Vertebrae W: 2300 C: 530 #: ../configuration/aconfiguration.cpp:52 msgid "Abdomen" -msgstr "" +msgstr "Abdómen" #: ../configuration/aconfiguration.cpp:53 msgid "Head" -msgstr "" +msgstr "Cabeça" #: ../configuration/aconfiguration.cpp:54 msgid "Lung" -msgstr "" +msgstr "Pulmão" #: ../configuration/aconfiguration.cpp:55 msgid "Mediastinum" -msgstr "" +msgstr "Mediastinum" #: ../configuration/aconfiguration.cpp:56 msgid "Spine" -msgstr "" +msgstr "Espinha" #: ../configuration/aconfiguration.cpp:57 msgid "Vertebrae" -msgstr "" +msgstr "Vertebrae" -#: ../imagepool/netquery.cpp:112 ../imagepool/poolinstance.cpp:586 +#: ../imagepool/netquery.cpp:112 +#: ../imagepool/poolinstance.cpp:586 #: ../imagepool/poolinstance.cpp:609 msgid "no description" -msgstr "" +msgstr "sem descrição" #: ../widgets/aseriesmenu.cpp:45 #, c-format @@ -60,6 +62,8 @@ "Series %li (%s)\n" "%s" msgstr "" +"Séries %li (%s)\n" +"%s" #: ../widgets/aseriesmenu.cpp:48 #, c-format @@ -67,215 +71,227 @@ "Series %li (%s)\n" "No description" msgstr "" +"Séries %li (%s)\n" +"Sem descrição" -#: ../widgets/seriesview.cpp:322 ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:100 +#: ../widgets/seriesview.cpp:322 +#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:100 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:107 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:143 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:144 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: ../widgets/adisplay.cpp:160 msgid "Acc:\n" -msgstr "" +msgstr "Acc:\n" #: ../widgets/adisplay.cpp:162 msgid "Acq Tm: " -msgstr "" +msgstr "Acq Tm: " #: ../widgets/adisplay.cpp:175 #, c-format msgid "Image: %i / %i" -msgstr "" +msgstr "Imagem: %i / %i" -#: ../widgets/adisplay.cpp:513 ../widgets/adisplay.cpp:565 +#: ../widgets/adisplay.cpp:513 +#: ../widgets/adisplay.cpp:565 #, c-format msgid "%i mm" -msgstr "" +msgstr "%i mm" #: ../widgets/studyview.cpp:110 msgid "Rearrange the series of the current study" -msgstr "" +msgstr "Organizar as séries do estudo actual" #: ../widgets/studyview.cpp:111 msgid "Display the series tiling menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra o menu das séries tiling" #: ../widgets/studyview.cpp:120 msgid "Toggle single series mode" -msgstr "" +msgstr "Alternar modo de séries únicas" #: ../widgets/studyview.cpp:121 msgid "Display the series selection menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra o menu da selecção das séries" #: ../widgets/studyview.cpp:129 msgid "Rearrange the images of the selected series" -msgstr "" +msgstr "Organizar as imagens das séries seleccionadas" #: ../widgets/studyview.cpp:130 msgid "Display the the image tiling menu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o menu das imagens tiling" #: ../widgets/studyview.cpp:139 msgid "Display references of the selected series" -msgstr "" +msgstr "Mostra as referências das séries seleccionadas" #: ../widgets/studyview.cpp:143 msgid "Navigate through 3D views" -msgstr "" +msgstr "Navegar pelas vistas 3D" #: ../widgets/studyview.cpp:147 msgid "Display image values under the cursor" -msgstr "" +msgstr "Mostra os valores das imagens por debaixo do cursor" #: ../widgets/studyview.cpp:156 msgid "Measurement tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de medição" #: ../widgets/studyview.cpp:784 msgid "new windowlevel" -msgstr "" +msgstr "novo níveljanela" -#: ../widgets/adatefilter.cpp:44 ../widgets/adatefilter.cpp:49 -#: ../widgets/adatefilter.cpp:91 ../widgets/adatefilter.cpp:97 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:44 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:49 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:91 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:97 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" -#: ../widgets/adatefilter.cpp:45 ../widgets/adatefilter.cpp:104 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:45 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:104 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" -#: ../widgets/adatefilter.cpp:46 ../widgets/adatefilter.cpp:110 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:46 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:110 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" -#: ../widgets/adatefilter.cpp:47 ../widgets/adatefilter.cpp:116 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:47 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:116 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" -#: ../widgets/adatefilter.cpp:48 ../widgets/adatefilter.cpp:125 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:48 +#: ../widgets/adatefilter.cpp:125 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: ../widgets/adatefilter.cpp:177 msgid "Select date" -msgstr "" +msgstr "Seleccione data" #: ../widgets/adatefilter.cpp:183 msgid "Select Enddate" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Enddate" #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:24 msgid "Invert windowlevel" -msgstr "" +msgstr "Inverter níveljanela" #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:55 msgid "Add new windowlevel preset" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova pré-definição níveljanela" #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:99 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:103 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:151 #: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:157 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: ../src/astockids.cpp:73 msgid "1 Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem 1" #: ../src/astockids.cpp:74 msgid "1x2 Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens 1x2" #: ../src/astockids.cpp:75 msgid "2x1 Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens 2x1" #: ../src/astockids.cpp:76 msgid "2x2 Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens 2x2" #: ../src/astockids.cpp:77 msgid "4x4 Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens 4x4" #: ../src/astockids.cpp:78 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Único" #: ../src/astockids.cpp:79 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../src/astockids.cpp:80 msgid "1 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 1" #: ../src/astockids.cpp:81 msgid "2x1 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 2x1" #: ../src/astockids.cpp:82 msgid "2x2 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 2x2" #: ../src/astockids.cpp:83 msgid "3x2 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 3x2" #: ../src/astockids.cpp:84 msgid "3x3 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 3x3" #: ../src/astockids.cpp:85 msgid "4x4 Series" -msgstr "" +msgstr "Séries 4x4" #: ../src/astockids.cpp:86 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #: ../src/astockids.cpp:87 msgid "Delete item" -msgstr "" +msgstr "Apagar item" #: ../src/astockids.cpp:88 msgid "3D Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor 3D" #: ../src/astockids.cpp:89 msgid "Value Picker" -msgstr "" +msgstr "Seleccionador de Valores" #: ../src/astockids.cpp:90 msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Medida" -#: ../src/mainwindow.cpp:57 ../src/mainwindow.cpp:183 +#: ../src/mainwindow.cpp:57 +#: ../src/mainwindow.cpp:183 msgid "Open DICOM Image files" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros de Imagem DICOM" #: ../src/mainwindow.cpp:117 msgid "Bring opened files to front" -msgstr "" +msgstr "Trazer ficheiros abertos para a frente" #: ../src/mainwindow.cpp:125 msgid "DICOM files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros DICOM" #: ../src/mainwindow.cpp:128 msgid "Any files" -msgstr "" +msgstr "Qualquer ficheiro" #: ../src/mainwindow.cpp:131 msgid "DICOMDIR files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros DICOMDIR" -#: ../src/mainwindow.cpp:155 ../src/aeskulap.glade.h:37 +#: ../src/mainwindow.cpp:155 +#: ../src/aeskulap.glade.h:37 msgid "Open DICOMDIR" -msgstr "" +msgstr "Abrir DICOMDIR" #: ../src/mainwindow.cpp:247 msgid "" @@ -284,246 +300,262 @@ "\n" "The request was sent to the server but no response has been received." msgstr "" +"Incapaz de receber\n" +"as imagens pedidas\n" +"\n" +"O pedido foi enviado para o servidor mas não se recebeu qualquer resposta." #: ../src/studymanager.cpp:99 msgid "Patientsname" -msgstr "" +msgstr "Nomepacientes" #: ../src/studymanager.cpp:100 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Data de nascimento" -#: ../src/studymanager.cpp:101 ../src/settings.cpp:151 ../src/settings.cpp:502 +#: ../src/studymanager.cpp:101 +#: ../src/settings.cpp:151 +#: ../src/settings.cpp:502 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" -#: ../src/studymanager.cpp:102 ../src/aeskulap.glade.h:34 +#: ../src/studymanager.cpp:102 +#: ../src/aeskulap.glade.h:34 msgid "Modality" -msgstr "" +msgstr "Modalidade" #: ../src/studymanager.cpp:103 msgid "Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Data/Tempo" #: ../src/studymanager.cpp:104 msgid "Station" -msgstr "" +msgstr "Estação" -#: ../src/studymanager.cpp:105 ../src/aeskulap.glade.h:42 +#: ../src/studymanager.cpp:105 +#: ../src/aeskulap.glade.h:42 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" -#: ../src/studymanager.cpp:127 ../src/settings.cpp:126 +#: ../src/studymanager.cpp:127 +#: ../src/settings.cpp:126 #: ../src/aeskulap.glade.h:29 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: ../src/studymanager.cpp:174 msgid "No results for this query" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado para esta query" #: ../src/studymanager.cpp:198 msgid "No study or bad DICOMDIR" -msgstr "" +msgstr "Nenhum estudo ou DICOMDIR corrupto" #: ../src/studymanager.cpp:277 #, c-format msgid "Series %02i (1 Image)" -msgstr "" +msgstr "Séries %02i (1 Imagem)" #: ../src/studymanager.cpp:280 #, c-format msgid "Series %02i (%i Images)" -msgstr "" +msgstr "Séries %02i (%i Imagens)" #: ../src/studymanager.cpp:283 #, c-format msgid "Series %02i" -msgstr "" +msgstr "Séries %02i" -#: ../src/settings.cpp:122 ../src/aeskulap.glade.h:36 +#: ../src/settings.cpp:122 +#: ../src/aeskulap.glade.h:36 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" -#: ../src/settings.cpp:123 ../src/aeskulap.glade.h:16 +#: ../src/settings.cpp:123 +#: ../src/aeskulap.glade.h:16 msgid "AET" -msgstr "" +msgstr "AET" -#: ../src/settings.cpp:124 ../src/aeskulap.glade.h:38 +#: ../src/settings.cpp:124 +#: ../src/aeskulap.glade.h:38 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: ../src/settings.cpp:125 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome da máquina" #: ../src/settings.cpp:152 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centro" #: ../src/settings.cpp:153 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #: ../src/settings.cpp:410 msgid "" "Echo test failed!\n" "\n" msgstr "" +"Teste Eco falhou!\n" +"\n" #: ../src/settings.cpp:426 msgid "Echo succeeded" -msgstr "" +msgstr "Eco teve sucesso" #: ../src/aeskulap.glade.h:1 msgid "(C) 2005 Alexander Pipelka" -msgstr "" +msgstr "(C) 2005 Alexander Pipelka" #: ../src/aeskulap.glade.h:2 msgid "Accessionnumber:" -msgstr "" +msgstr "Accessionnumber:" #: ../src/aeskulap.glade.h:3 msgid "Character Set" -msgstr "" +msgstr "Character Set" #: ../src/aeskulap.glade.h:4 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: ../src/aeskulap.glade.h:5 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: ../src/aeskulap.glade.h:6 msgid "Local DICOM Settings" -msgstr "" +msgstr "Local DICOM Settings" #: ../src/aeskulap.glade.h:7 msgid "Modality:" -msgstr "" +msgstr "Modalidade:" #: ../src/aeskulap.glade.h:8 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: ../src/aeskulap.glade.h:9 msgid "Patient ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Paciente:" #: ../src/aeskulap.glade.h:10 msgid "Prescanning files ..." -msgstr "" +msgstr "Pré-pesquisando ficheiros ..." #: ../src/aeskulap.glade.h:11 msgid "Servergroups" -msgstr "" +msgstr "Grupos servidor" #: ../src/aeskulap.glade.h:12 msgid "Stationname:" -msgstr "" +msgstr "Nome da estação:" #: ../src/aeskulap.glade.h:13 msgid "Study Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Estudo:" #: ../src/aeskulap.glade.h:14 msgid "Study List" -msgstr "" +msgstr "Lista Estudo" #: ../src/aeskulap.glade.h:15 msgid "required" -msgstr "" +msgstr "necessário" #: ../src/aeskulap.glade.h:17 msgid "Add windowlevel" -msgstr "" +msgstr "Adicionar níveljanela" #: ../src/aeskulap.glade.h:18 msgid "Advanced query options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas da query" #: ../src/aeskulap.glade.h:19 msgid "Aeskulap Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizador Aeskulap" #: ../src/aeskulap.glade.h:20 msgid "" "CT\n" "CR" msgstr "" +"CT\n" +"CR" #: ../src/aeskulap.glade.h:22 msgid "Center:" -msgstr "" +msgstr "Centro:" #: ../src/aeskulap.glade.h:23 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: ../src/aeskulap.glade.h:24 msgid "Clear Filter" -msgstr "" +msgstr "Limpar Filtro" #: ../src/aeskulap.glade.h:25 msgid "DICOM Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações DICOM" #: ../src/aeskulap.glade.h:26 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrição:" #: ../src/aeskulap.glade.h:27 msgid "Echotest" -msgstr "" +msgstr "Echotest" #: ../src/aeskulap.glade.h:28 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã Inteiro" #: ../src/aeskulap.glade.h:30 msgid "IP / Hostname" -msgstr "" +msgstr "IP / Nome da máquina" #: ../src/aeskulap.glade.h:31 msgid "Local AET" -msgstr "" +msgstr "AET Local" #: ../src/aeskulap.glade.h:32 msgid "Medical image viewer and DICOM network client\n" -msgstr "" +msgstr "Visualizador de imagens médico e cliente de rede DICOM\n" #: ../src/aeskulap.glade.h:35 msgid "Modality:" -msgstr "" +msgstr "Modalidade:" #: ../src/aeskulap.glade.h:39 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Pré-definições" #: ../src/aeskulap.glade.h:40 msgid "Scanning files" -msgstr "" +msgstr "Pesquisando ficheiros" #: ../src/aeskulap.glade.h:41 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procura" #: ../src/aeskulap.glade.h:43 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" #: ../src/aeskulap.glade.h:44 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: ../src/aeskulap.glade.h:45 msgid "Specific Characterset" -msgstr "" +msgstr "Específico CódigoCaracteres" #: ../src/aeskulap.glade.h:46 msgid "Study Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor Estúdio" #: ../src/aeskulap.glade.h:47 msgid "" @@ -538,14 +570,24 @@ "DCMTK - OFFIS DICOM Toolkit:\n" "BSD/MIT" msgstr "" +"O código fonte do Aeskulap é licenciado sob os seguintes termos:\n" +"\n" +"Aesuklap aplicação principal:\n" +"GPL\n" +"\n" +"Libraria ImagePool DICOM Bridge:\n" +"LGPL\n" +"\n" +"DCMTK - OFFIS DICOM Toolkit:\n" +"BSD/MIT" #: ../src/aeskulap.glade.h:57 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura:" #: ../src/aeskulap.glade.h:58 msgid "Windowlevels" -msgstr "" +msgstr "NíveisJanela" #: ../src/aeskulap.glade.h:59 msgid "" @@ -556,36 +598,43 @@ "MR\n" "SC\n" msgstr "" +"XA\n" +"CT\n" +"CR\n" +"NM\n" +"MR\n" +"SC\n" #: ../src/aeskulap.glade.h:66 msgid "_DicomDir" -msgstr "" +msgstr "_DicomDir" #: ../src/aeskulap.glade.h:67 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Editar" #: ../src/aeskulap.glade.h:68 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Ficheiro" #: ../src/aeskulap.glade.h:69 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_HAjuda" #: ../src/aeskulap.glade.h:70 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Ver" #: ../src/aeskulap.glade.h:71 msgid "non-standard relational queries" -msgstr "" +msgstr "queries relacionais não-padronizadas" #: ../src/aeskulap.glade.h:72 msgid "prefer lossy JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "prefere compressão lossy JPEG" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/aeskulap.glade.h:74 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Bruno Queirós" +