# translation of ru.po to Russian # Russian translation for APT. # Copyright (C) 2001-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Bokovoy , 2001. # Dmitry V. Levin , 2002-2003. # Vyacheslav Dikonov , 2003. # Anton V. Denisov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-0.5.15cnc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-14 23:27+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:36+1300\n" "Last-Translator: Anton V. Denisov \n" "Language-Team: ALT Linux Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Найдено " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "Получено: " #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Пропущено " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Ошибка " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Получено %sB за %s (%sB/s).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Подождите]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the media labeled\n" " '%s'\n" "and press enter\n" msgstr "" "Смена носителя: Вставьте, пожалуйста, носитель с меткой '%s'\n" "и нажмите .\n" #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3188 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворенные зависимости:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024 #: cmdline/apt-cache.cc:1242 cmdline/apt-cache.cc:1621 #: cmdline/apt-cache.cc:1772 cmdline/apt-shell.cc:2740 #: cmdline/apt-shell.cc:2838 cmdline/apt-shell.cc:2931 #: cmdline/apt-shell.cc:3231 cmdline/apt-shell.cc:3647 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Невозможно найти пакет %s" #: cmdline/apt-cache.cc:254 msgid "Total Package Names : " msgstr "Имён пакетов: " #: cmdline/apt-cache.cc:294 msgid " Normal Packages: " msgstr " Нормальные пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Целиком виртуальные пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:296 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Одиночные виртуальные пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Смешанные виртуальные пакеты: " #: cmdline/apt-cache.cc:298 msgid " Missing: " msgstr " Отсутствуют: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Различных версий: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Всего зависимостей: " #: cmdline/apt-cache.cc:305 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:307 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Всего соответствий сервисов: " #: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Всего совпавших строк: " #: cmdline/apt-cache.cc:333 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Всего зависимостей: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total Slack space: " msgstr "Всего занято места: " #: cmdline/apt-cache.cc:346 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Всего будет занято места: " #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1452 #: cmdline/apt-shell.cc:3309 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Файл пакета %s вышел из под контроля." #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-shell.cc:3355 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Необходимо указать только один образец" #: cmdline/apt-cache.cc:1649 cmdline/apt-shell.cc:3675 msgid "No packages found" msgstr "Не найдено ни одного пакета" #: cmdline/apt-cache.cc:1726 msgid "Package Files:" msgstr "Файлы пакетов:" #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cache.cc:1819 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Содержимое кэша устарело, невозможно получить данные о пакете." #: cmdline/apt-cache.cc:1734 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1746 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Предпочитаемые пакеты:" #: cmdline/apt-cache.cc:1758 cmdline/apt-cache.cc:1799 msgid "(not found)" msgstr "(не найдено)" #: cmdline/apt-cache.cc:1779 msgid " Installed: " msgstr " Установлен: " #: cmdline/apt-cache.cc:1781 cmdline/apt-cache.cc:1789 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: cmdline/apt-cache.cc:1786 msgid " Candidate: " msgstr " Кандидат: " #: cmdline/apt-cache.cc:1796 msgid " Package Pin: " msgstr " Предпочтение: " #: cmdline/apt-cache.cc:1805 msgid " Version Table:" msgstr " Таблица версий:" #: cmdline/apt-cache.cc:1820 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1847 cmdline/apt-cdrom.cc:847 cmdline/apt-config.cc:72 #: cmdline/apt-get.cc:2983 cmdline/apt-shell.cc:3694 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s для %s %s собран %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1854 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " whatdepends - Show raw dependency information on a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" msgstr "" "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" " apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n" " apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" " apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "apt-cache - низкоуровневое средство для работы с двоичными файлами кэша APT\n" "и получения из них информации.\n" "\n" "Команды:\n" " add - Добавить пакет в кэш исходников\n" " gencaches - Создать файлы кэшей пакетов и исходников\n" " showpkg - Показать общие сведения о пакете\n" " showsrc - Показать общие сведения об исходном пакете\n" " stats - Показать общую статистику\n" " dump - Выдать всё содержимое кэша в сжатой форме\n" " dumpavail - Вывести список доступных пакетов на стандартный вывод\n" " unmet - Получить список неудовлетворённых зависимостей\n" " search - Искать в списке пакетов с использованием регулярных выражений\n" " show - Показать сведения о пакете в удобной для чтения форме\n" " depends - Показать сведения о зависимостях указанного пакета\n" " whatdepends - Показать сведения о пакетах, зависящих от указанного " "пакета\n" " pkgnames - Получить полный список имён пакетов с возможностью задания " "фильтров\n" " dotty - Построить граф зависимостей в формате GraphVis\n" " xvcg - Построить граф зависимостей в формате xvcg\n" " policy - Сообщить сведения о приоритетности источников пакетов\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1886 msgid "" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -p=? Имя файла для хранения кэша пакетов\n" " -s=? Имя файла для хранения кэша исходников\n" " -q Отключить индикатор процесса\n" " -i Показывать только самые важные зависимости для команды unmet\n" " -c=? Использовать указанный файл конфигурации\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "Для более полного описания см. страницы руководства: apt-cache(8) и apt.conf" "(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:402 cmdline/apt-cdrom.cc:526 #, c-format msgid "Failed to rename %s.new to %s" msgstr "Не удалось переименовать %s.new в %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:297 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Открытие %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:432 #, c-format msgid "Failed to open %s.new" msgstr "Не удалось открыть %s.new" #: cmdline/apt-cdrom.cc:571 cmdline/apt-cdrom.cc:812 msgid "Using Media mount point " msgstr "Используется точка монтирования носителя " #: cmdline/apt-cdrom.cc:579 cmdline/apt-cdrom.cc:834 methods/cdrom.cc:160 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Невозможно прочитать базу данных компакт-дисков в %s." #: cmdline/apt-cdrom.cc:596 msgid "Unmounting Media" msgstr "Размонтируется носитель" #: cmdline/apt-cdrom.cc:600 msgid "Please insert a Media and press enter" msgstr "Вставьте, пожалуйста, носитель в привод и нажмите " #: cmdline/apt-cdrom.cc:601 cmdline/apt-cdrom.cc:813 msgid "Mounting Media" msgstr "Монтируется носитель" #: cmdline/apt-cdrom.cc:603 cmdline/apt-cdrom.cc:815 msgid "Failed to mount the Media." msgstr "Не удалось смонтировать носитель." #: cmdline/apt-cdrom.cc:607 cmdline/apt-cdrom.cc:818 msgid "Identifying.. " msgstr "Распознаётся.. " #: cmdline/apt-cdrom.cc:627 msgid "Scanning Media for index files.. " msgstr "Носитель сканируется в поисках индексных файлов.. " #: cmdline/apt-cdrom.cc:644 msgid "I found (binary):" msgstr "Найдено (бинарных):" #: cmdline/apt-cdrom.cc:647 msgid "I found (source):" msgstr "Найдено (исходных):" #: cmdline/apt-cdrom.cc:662 msgid "Found " msgstr "Найдено " #: cmdline/apt-cdrom.cc:662 msgid " package indexes and " msgstr " индексов пакетов и " #: cmdline/apt-cdrom.cc:663 msgid " source indexes." msgstr " индексов исходных пакетов." #: cmdline/apt-cdrom.cc:670 msgid "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc" msgstr "" "Невозможно найти ни одного файла пакетов, возможно этот диск не предназначен " "для APT" #: cmdline/apt-cdrom.cc:694 msgid "Found label '" msgstr "Найдена метка '" #: cmdline/apt-cdrom.cc:703 msgid "Please provide a name for this Media, such as 'ALT Linux Disk 1'" msgstr "Пожалуйста, задайте имя для этого носителя, например, 'ALT Linux Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:712 msgid "That is not a valid name, try again " msgstr "Это имя ошибочно, попробуйте снова " #: cmdline/apt-cdrom.cc:726 msgid "This Media is called:" msgstr "Этот носитель назван:" #: cmdline/apt-cdrom.cc:759 msgid "Source List entries for this Media are:" msgstr "Список исходных пакетов для этого носителя:" #: cmdline/apt-cdrom.cc:792 msgid "Repeat this process for the rest of the Media in your set." msgstr "Повторите эту процедуру для оставшихся носителей из Вашего набора." #: cmdline/apt-cdrom.cc:837 msgid "Stored Label: '" msgstr "Сохранённая метка: '" #: cmdline/apt-cdrom.cc:853 msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is a tool to add Media to APT's source list. The\n" "mount point and device information is taken from apt.conf\n" "and /etc/fstab.\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a Media\n" " ident - Report the identity of a Media\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -d mount point\n" " -r Rename a recognized Media\n" " -m No mounting\n" " -f Fast mode, don't check package files\n" " -a Thorough scan mode\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See fstab(5)\n" msgstr "" "Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n" "\n" "apt-cdrom это утилита для добавления носителей в список источников APT. " "Точка\n" "монтирования и информация об устройстве извлекаются из apt.conf\n" "и /etc/fstab.\n" "\n" "Команды:\n" " add - Добавить носитель\n" " ident - Вывести идентификационную запись носителя\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка \n" " -d Точка монтирования\n" " -r Переименовать уже распознанный носитель\n" " -m Не монтировать диск\n" " -f `Быстрый режим', не проверять файлы пакетов\n" " -a Тщательный режим сканирования\n" " -c=? Использовать указанный файл конфигурации\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "См. также fstab(5)\n" #: cmdline/apt-config.cc:43 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Аргументы должны быть парными" #: cmdline/apt-config.cc:78 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Использование: apt-config [параметры] команда\n" "\n" "apt-config - инструмент для чтения конфигурационного файла APT.\n" "\n" "Команды:\n" " shell - Режим оболочки\n" " dump - Показать настройки\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -c=? Использовать указанный файл конфигурации\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" #: cmdline/apt-get.cc:158 cmdline/apt-shell.cc:180 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:180 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-shell.cc:202 #: cmdline/apt-shell.cc:2057 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" #: cmdline/apt-get.cc:275 cmdline/apt-shell.cc:297 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:" #: cmdline/apt-get.cc:373 cmdline/apt-shell.cc:395 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "но %s уже установлен" #: cmdline/apt-get.cc:375 cmdline/apt-shell.cc:397 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "но %s будет установлен" #: cmdline/apt-get.cc:382 cmdline/apt-shell.cc:404 msgid "but it is not installable" msgstr "но пакет не может быть установлен" #: cmdline/apt-get.cc:384 cmdline/apt-shell.cc:406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "но пакет является виртуальным пакетом" #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409 msgid "but it is not installed" msgstr "но пакет не установлен" #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "но пакет не будет установлен" #: cmdline/apt-get.cc:392 cmdline/apt-shell.cc:414 msgid " or" msgstr " или" #: cmdline/apt-get.cc:421 cmdline/apt-shell.cc:444 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" #: cmdline/apt-get.cc:473 cmdline/apt-shell.cc:497 msgid "The following packages will be REPLACED:" msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ:" #: cmdline/apt-get.cc:474 cmdline/apt-shell.cc:498 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:527 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "Следующие пакеты будут СОХРАНЕНЫ:" #: cmdline/apt-get.cc:517 cmdline/apt-shell.cc:555 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "Следующие пакеты будут ОБНОВЛЕНЫ:" #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-shell.cc:583 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ БОЛЕЕ СТАРЫМИ ВЕРСИЯМИ:" #: cmdline/apt-get.cc:558 cmdline/apt-shell.cc:605 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Следующие удерживаемые пакеты будут изменены:" #: cmdline/apt-get.cc:647 cmdline/apt-shell.cc:696 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (по причине %s)" #: cmdline/apt-get.cc:655 cmdline/apt-shell.cc:704 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Будут удалены важные для работы системы пакеты\n" "Обычно этого делать не следует. Вы должны точно понимать возможные " "последствия!" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:770 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu будет обновлено, %lu новых установлено, " #: cmdline/apt-get.cc:713 cmdline/apt-shell.cc:774 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu пакетов будет переустановлено, " #: cmdline/apt-get.cc:715 cmdline/apt-shell.cc:776 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов будет заменено на старые версии, " #: cmdline/apt-get.cc:718 cmdline/apt-shell.cc:779 #, c-format msgid "%lu replaced, " msgstr "%lu пакетов будет заменено, " #: cmdline/apt-get.cc:721 cmdline/apt-shell.cc:783 #, c-format msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов будет удалено и %lu не будет обновлено.\n" #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:790 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu не установлено или не удалено целиком.\n" #: cmdline/apt-get.cc:747 msgid "There are changes to be made" msgstr "Есть изменения, которые будут сделаны" #: cmdline/apt-get.cc:813 cmdline/apt-shell.cc:918 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Исправление зависимостей..." #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-shell.cc:921 msgid " failed." msgstr " невозможно." #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:924 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Невозможно исправить зависимости" #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-shell.cc:927 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Невозможно уменьшить количество обновлений" #: cmdline/apt-get.cc:824 cmdline/apt-shell.cc:929 msgid " Done" msgstr " Завершено" #: cmdline/apt-get.cc:828 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Возможно, Вам потребуется запустить `apt-get -f install' для исправления." #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-shell.cc:936 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Неудовлетворенные зависимости. Попробуйте добавить параметр -f." #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-shell.cc:994 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "" "Необходимо удалить некоторые пакеты, но это было запрещено параметром No " "Remove (не удалять)." #: cmdline/apt-get.cc:915 cmdline/apt-get.cc:2350 cmdline/apt-get.cc:2383 #: cmdline/apt-shell.cc:1020 cmdline/apt-shell.cc:2319 #: cmdline/apt-shell.cc:2355 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Невозможно разблокировать временный каталог для скачиваемых файлов" #: cmdline/apt-get.cc:925 cmdline/apt-get.cc:2431 cmdline/apt-get.cc:2676 #: cmdline/apt-shell.cc:1030 cmdline/apt-shell.cc:2414 apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Невозможно прочитать список исходных пакетов." #: cmdline/apt-get.cc:945 cmdline/apt-shell.cc:1050 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов.\n" #: cmdline/apt-get.cc:948 cmdline/apt-shell.cc:1053 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sB архивов.\n" #: cmdline/apt-get.cc:953 cmdline/apt-shell.cc:837 cmdline/apt-shell.cc:1058 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "После распаковки потребуется дополнительно %sB дискового пространства.\n" #: cmdline/apt-get.cc:956 cmdline/apt-shell.cc:840 cmdline/apt-shell.cc:1061 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "После распаковки будет освобождено %sB дискового пространства.\n" #: cmdline/apt-get.cc:974 cmdline/apt-shell.cc:1079 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Недостаточно свободного места в %s" #: cmdline/apt-get.cc:983 cmdline/apt-shell.cc:1088 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Обнаружены проблемы, а параметр -y был использован без --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:1009 cmdline/apt-shell.cc:1094 #: cmdline/apt-shell.cc:1114 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Был указан параметр Trivial Only, но совершаемое действие не относится к " "разряду тривиальных." #: cmdline/apt-get.cc:991 cmdline/apt-shell.cc:1096 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-shell.cc:1098 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Вы делаете нечто потенциально опасное!\n" "Введите фразу '%s' чтобы продолжить.\n" " " #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1018 cmdline/apt-shell.cc:855 #: cmdline/apt-shell.cc:1104 cmdline/apt-shell.cc:1123 msgid "Abort." msgstr "Прервано." #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-shell.cc:853 cmdline/apt-shell.cc:1119 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Продолжить? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:1092 cmdline/apt-get.cc:1197 cmdline/apt-get.cc:1730 #: cmdline/apt-get.cc:2545 cmdline/apt-shell.cc:1196 cmdline/apt-shell.cc:1777 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Невозможно получить %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 cmdline/apt-shell.cc:1214 msgid "Some files failed to download" msgstr "Некоторые файлы не удалось получить" #: cmdline/apt-get.cc:1111 cmdline/apt-get.cc:2554 cmdline/apt-shell.cc:1215 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Скачивание пакетов завершено в режиме 'только скачать'." #: cmdline/apt-get.cc:1117 cmdline/apt-shell.cc:1221 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Получить некоторые архивы невозможно. Попробуйте ввести команду apt-get " "update или добавить параметр --fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:1121 cmdline/apt-shell.cc:1225 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Параметр --fix-missing и смена носителей с архивами сейчас не поддерживаются." #: cmdline/apt-get.cc:1126 cmdline/apt-shell.cc:1230 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Невозможно исправить отсутствующие пакеты." #: cmdline/apt-get.cc:1127 cmdline/apt-shell.cc:1231 msgid "Aborting Install." msgstr "Прерывание установки." #: cmdline/apt-get.cc:1202 cmdline/apt-get.cc:2550 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Невозможно скачать некоторые архивы." #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:1916 cmdline/apt-get.cc:1979 #: cmdline/apt-get.cc:2014 cmdline/apt-shell.cc:1365 cmdline/apt-shell.cc:2033 #: cmdline/apt-shell.cc:2068 #, c-format msgid "Selecting %s for '%s'\n" msgstr "Выбрано %s для '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1320 cmdline/apt-shell.cc:1371 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n" msgstr "" "Пакет %s это виртуальный пакет, который не предоставляется ни одним " "пакетом.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-shell.cc:1377 #: cmdline/apt-shell.cc:1433 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Виртуальный пакет %s предоставляется следующими пакетами:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-shell.cc:1385 #: cmdline/apt-shell.cc:1445 msgid " [Installed]" msgstr " [Установлено]" #: cmdline/apt-get.cc:1339 cmdline/apt-get.cc:1399 cmdline/apt-shell.cc:1390 #: cmdline/apt-shell.cc:1450 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Необходимо точно указать, какой из пакетов должен быть установлен." #: cmdline/apt-get.cc:1340 cmdline/apt-shell.cc:1391 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n" msgstr "Виртуальный пакет %s предоставляется многими пакетами.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1351 cmdline/apt-shell.cc:1402 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Пакет %s пропущен, так как он уже установлен, а команды обновления не было.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-shell.cc:1420 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, и не может быть удалён.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1405 cmdline/apt-shell.cc:1456 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" "of sources.list\n" msgstr "" "Пакет %s присутствует в базе данных, но не имеет доступной версии.\n" "Как правило это означает, что хотя пакет упоминается в списке зависимостей,\n" "он отсутствует в репозитории, был вытеснен, либо в sources.list нет адреса\n" "репозитория, содержащего пакет.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1427 cmdline/apt-shell.cc:1478 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Тем не менее, следующие пакеты заменяют его:" #: cmdline/apt-get.cc:1430 cmdline/apt-shell.cc:1481 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Для пакета %s не найдено подходящего кандидата для установки" #: cmdline/apt-get.cc:1450 cmdline/apt-shell.cc:1507 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Переустановить %s невозможно, потому что этот пакет нельзя скачать.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1458 cmdline/apt-shell.cc:1515 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Последняя версия %s уже установлена.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-shell.cc:1561 #, c-format msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found" msgstr "Описание %s'%s' для '%s' не найдено." #: cmdline/apt-get.cc:1506 cmdline/apt-shell.cc:1563 #, c-format msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found" msgstr "Версия %s'%s' для '%s' не найдена" #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-shell.cc:1571 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1517 cmdline/apt-shell.cc:1574 #, c-format msgid "Selected version %s for %s\n" msgstr "Выбрана версия %s для %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1631 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Для команды обновления не требуются аргументы" #: cmdline/apt-get.cc:1654 cmdline/apt-shell.cc:1704 #, c-format msgid "Sources list %s could not be read" msgstr "Невозможно прочитать список источников из %s" #: cmdline/apt-get.cc:1657 cmdline/apt-shell.cc:1707 #, c-format msgid "Sources list %s doesn't exist" msgstr "Список источников %s отсутствует." #: cmdline/apt-get.cc:1670 cmdline/apt-shell.cc:1719 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Невозможно заблокировать каталог" #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-shell.cc:1749 msgid "" "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. " "Such repositories are being ignored." msgstr "" "Невозможно получить или проверить файлы описания некоторых репозиториев. Эти " "репозитории будут игнорироваться." #: cmdline/apt-get.cc:1761 cmdline/apt-shell.cc:1802 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Некоторые индексные файлы не удалось скачать, они либо были проигнорированы, " "либо вместо них были использованы старые версии." #: cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-shell.cc:1831 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Внутренняя ошибка, результат работы AllUpgrade все испортил" #: cmdline/apt-get.cc:1877 cmdline/apt-get.cc:1894 cmdline/apt-shell.cc:1933 #: cmdline/apt-shell.cc:1950 #, c-format msgid "Couldn't parse name '%s'" msgstr "Невозможно разобрать имя '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-shell.cc:2043 #: cmdline/apt-shell.cc:2083 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Невозможно найти пакет %s" #: cmdline/apt-get.cc:2058 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Возможно, Вам потребуется запустить `apt-get -f install' для исправления:" #: cmdline/apt-get.cc:2061 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Некоторые зависимости не были найдены. Попробуйте `apt-get -f install' без " "указания пакетов или укажите пакет-решение." #: cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-shell.cc:2146 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Некоторые пакеты установить невозможно. Это может означать, что Вы\n" "потребовали невозможного, либо пользуетесь нестабильным репозиторием.\n" "Часть необходимых пакетов либо ещё не создана, либо была удалена\n" "из каталога 'Входящие'." #: cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-shell.cc:2154 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "Так как для выполнения Вашего запроса достаточно одной операции, то\n" "скорее всего этот пакет просто невозможно установить. Сообщите, пожалуйста,\n" "об этом как о найденной ошибке в пакете." #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-shell.cc:2159 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Эти сведения могут помочь найти выход из ситуации:" #: cmdline/apt-get.cc:2099 cmdline/apt-shell.cc:2163 msgid "Broken packages" msgstr "Извините, `битые' пакеты" #: cmdline/apt-get.cc:2125 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Следующие дополнительные пакеты будут установлены:" #: cmdline/apt-get.cc:2205 msgid "Suggested packages:" msgstr "Предпочитаемые пакеты:" #: cmdline/apt-get.cc:2206 msgid "Recommended packages:" msgstr "Рекомендуемые пакеты" #: cmdline/apt-get.cc:2230 cmdline/apt-shell.cc:2190 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Подсчет обновлений... " #: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-shell.cc:2193 methods/connect.cc:102 #: methods/ftp.cc:706 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: cmdline/apt-get.cc:2249 cmdline/apt-shell.cc:2205 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: cmdline/apt-get.cc:2426 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Для скачивания исходника необходимо указать хотя бы один пакет." #: cmdline/apt-get.cc:2453 cmdline/apt-get.cc:2694 cmdline/apt-shell.cc:2432 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Невозможно найти исходный пакет для %s" #: cmdline/apt-get.cc:2505 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Недостаточно свободного места в %s" #: cmdline/apt-get.cc:2510 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sB/%sB исходных архивов.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sB исходных архивов.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Получение исходника пакета %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-get.cc:2635 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Команда сборки пакета '%s' вызвала ошибку.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2596 cmdline/apt-get.cc:2618 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Команда распаковки '%s' вызвала ошибку.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2606 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Пропуск распаковки уже распакованных исходников пакета в %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2655 msgid "Child process failed" msgstr "Вспомогательный процесс завершился с ошибкой" #: cmdline/apt-get.cc:2671 cmdline/apt-shell.cc:2409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Укажите хотя бы один пакет для проверки его сборочных зависимостей." #: cmdline/apt-get.cc:2699 cmdline/apt-shell.cc:2437 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Невозможно определить сборочные зависимости для %s." #: cmdline/apt-get.cc:2719 cmdline/apt-shell.cc:2457 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s не имеет сборочных зависимостей.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2790 cmdline/apt-shell.cc:2528 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "зависимость %s для %s не может быть удовлетворена, потому что отсутствует " "пакет %s." #: cmdline/apt-get.cc:2842 cmdline/apt-shell.cc:2580 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "зависимость %s для %s не может быть удовлетворена, потому что ни одна из " "доступных версий пакета %s, не может её удовлетворить." #: cmdline/apt-get.cc:2877 cmdline/apt-shell.cc:2614 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Невозможно удовлетворить %s зависимость для %s: Установленный пакет %s " "слишком нов." #: cmdline/apt-get.cc:2902 cmdline/apt-shell.cc:2639 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Невозможно удовлетворить %s зависимость для %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2916 cmdline/apt-shell.cc:2653 #, c-format msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies " "for %s.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Обнаружены повреждённые пакеты при обработке сборочных зависимостей для %s.\n" "Возможно, потребуется запустить `apt-get -f install' для исправления." #: cmdline/apt-get.cc:2921 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Ошибка обработки сборочных зависимостей" #: cmdline/apt-get.cc:2988 cmdline/apt-shell.cc:3699 msgid "Supported Modules:" msgstr "Поддерживаемые модули:" #: cmdline/apt-get.cc:3029 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" msgstr "" "Использование: apt-get [параметры] команда\n" " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "apt-get предоставляет простой командный интерфейс для получения и\n" "установки пакетов. Чаще других используются команды update (обновить)\n" "и install (установить).\n" "\n" "Команды:\n" " update - Получить обновлённые списки пакетов\n" " upgrade - Произвести обновление\n" " install - Установить новые пакеты\n" " remove - Удалить пакеты\n" " source - Скачать архивы исходников\n" " build-dep - Установить всё необходимое для сборки исходных пакетов\n" " dist-upgrade - Обновление системы в целом, см. apt-get(8)\n" " clean - Удалить скачанные ранее архивные файлы\n" " autoclean - Удалить давно скачанные архивные файлы\n" " check - Удостовериться в отсутствии неудовлетворённых зависимостей\n" #: cmdline/apt-get.cc:3057 msgid "" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -q Скрыть индикатор процесса\n" " -qq Не показывать ничего кроме сообщений об ошибках\n" " -d Получить пакеты и выйти БЕЗ их установки или распаковки\n" " -s Симулировать упорядочение вместо реального исполнения\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить если часть архивов недоступна\n" " -u Показать список обновляемых пакетов\n" " -b Собрать пакет после получения его исходника\n" " -D При удалении пакета стремиться удалить компоненты, от которых он " "зависит\n" " -V Подробно показывать номера версий\n" " -c=? Использовать указанный файл конфигурации\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "Более полное описание доступно на страницах руководства man:\n" "apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5).\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:151 cmdline/apt-shell.cc:4421 msgid "There are broken packages. " msgstr "Присутствуют пакеты с нарушенными зависимостями." #: cmdline/apt-shell.cc:152 cmdline/apt-shell.cc:2116 #: cmdline/apt-shell.cc:4422 msgid "Run `check' to see them." msgstr "Запустите команду `check', чтобы увидеть их." #: cmdline/apt-shell.cc:153 cmdline/apt-shell.cc:2117 #: cmdline/apt-shell.cc:4423 msgid "You can try to fix them automatically with `install -f'." msgstr "" "Вы можете попробовать исправить их автоматически, используя команду `install " "-f'." #: cmdline/apt-shell.cc:163 msgid "Excessive arguments" msgstr "Заданы лишние аргументы" #: cmdline/apt-shell.cc:786 #, c-format msgid "%lu removed and %lu kept.\n" msgstr "%lu пакетов будет удалено и %lu будет сохранено.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:815 #, c-format msgid "Will need more %sB of archives.\n" msgstr "Понадобится получить более %sB архивов.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:818 #, c-format msgid "Will need less %sB of archives.\n" msgstr "Понадобится получить менее %sB архивов.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:824 #, c-format msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n" msgstr "После распаковки понадобится более %sB дискового пространства.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:827 #, c-format msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n" msgstr "После распаковки понадобится менее %sB дискового пространства.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:832 #, c-format msgid "Will need %sB of archives.\n" msgstr "Понадобится получить %sB архивов.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:850 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation." msgstr "Чтобы выполнить эту операцию необходимы изменения, которые не были запрошены." #: cmdline/apt-shell.cc:933 msgid "You might want to run `install -f' to correct these." msgstr "Возможно, Вам потребуется запустить `install -f' для исправления." #: cmdline/apt-shell.cc:1818 cmdline/apt-shell.cc:1856 #: cmdline/apt-shell.cc:2181 cmdline/apt-shell.cc:2222 #: cmdline/apt-shell.cc:2399 cmdline/apt-shell.cc:4011 msgid "You have no permissions for that" msgstr "Вы не имеете необходимых разрешений для этого" #: cmdline/apt-shell.cc:2115 msgid "There are still broken packages. " msgstr "Всё ещё есть пакеты с нарушенными зависимостями." #: cmdline/apt-shell.cc:3528 msgid "Name" msgstr "Имя" #: cmdline/apt-shell.cc:3529 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: cmdline/apt-shell.cc:3530 msgid "Candidate" msgstr "Кандидат" #: cmdline/apt-shell.cc:3740 msgid "" "\n" "Main commands:\n" " status - Show the current selections\n" " install - Install new packages\n" " remove - Remove packages\n" " keep - Keep packages\n" " upgrade - Perform a global upgrade\n" " dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n" " build-dep - Install build-dependencies for source packages\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " commit - Apply the changes in the system\n" " quit - Leave the APT shell\n" "\n" "Auxiliar commands:\n" " show - Show a readable record for the package\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " list/ls - List packages\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " script - Run scripts.\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " whatdepends - Show raw dependency information on a package\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" "\n" "For more information type \"help \" or \" [-h|--help]\".\n" "\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "\n" "Главные команды:\n" " status - Отобразить текущий выбор\n" " install - Установить новые пакеты\n" " remove - Удалить пакеты\n" " keep - Сохранить пакеты\n" " upgrade - Произвести обновление\n" " dist-upgrade - Произвести обновление системы в целом\n" " build-dep - Установить всё необходимое для сборки исходных пакетов\n" " update - Получить обновлённые списки пакетов\n" " commit - Применить изменения к системе\n" " quit - Покинуть APT shell\n" "\n" "Дополнительные команды:\n" " show - Показать сведения о пакете в удобной для чтения форме\n" " showpkg - Показать общие сведения о пакете\n" " list/ls - Вывести список пакетов\n" " search - Искать в списке с использованием регулярных выражений\n" " script - Выполнить скрипты.\n" " depends - Показать сведения о зависимостях указанного пакета\n" " whatdepends - Показать сведения о пакетах, зависящих от указанного " "пакета\n" " check - Удостовериться в отсутствии неудовлетворённых зависимостей\n" " unmet - Получить список неудовлетворённых зависимостей\n" " clean - Удалить скачанные ранее архивные файлы\n" " autoclean - Удалить давно скачанные архивные файлы\n" "\n" "Для получения дополнительной информации, используйте команды \"help \" " "или \" [-h|--help]\".\n" "\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3782 msgid "" "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n" "\n" "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n" "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: install [параметры] пакет1[=версия] [пакет2 ...]\n" "\n" "Попытаться пометить указанные пакеты для установки (новые пакеты,\n" "обновления или замены старыми версиями), изменяя другие пакеты, если " "потребуется.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение, если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить, если часть архивов недоступна\n" " -D При удалении пакетов стремиться удалить компоненты, от которых они " "зависят\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3800 msgid "" "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n" "packages if necessary.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: remove [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Попытаться пометить указанные пакеты для удаления, изменяя другие\n" "пакеты, если потребуется.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение, если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить, если часть архивов недоступна\n" " -D При удалении пакетов стремиться удалить компоненты, от которых они " "зависят\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3818 msgid "" "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n" "or installation, in the system, changing other packages if\n" "necessary.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: keep [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Попытаться сохранить указанные пакеты, помеченные в системе для удаления\n" "или установки, изменяя другие пакеты, если это необходимо.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение, если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить, если часть архивов недоступна\n" " -D При удалении пакетов стремиться удалить компоненты, от которых они " "зависят\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3837 msgid "" "Usage: upgrade [options]\n" "\n" "Perform a global upgrade.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: upgrade [параметры]\n" "\n" "Произвести обновление.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение, если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить, если часть архивов недоступна\n" " -D При удалении пакетов стремиться удалить компоненты, от которых они " "зависят\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3853 msgid "" "Usage: dist-upgrade [options]\n" "\n" "Perform a global distribution upgrade.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: dist-upgrade [параметры]\n" "\n" "Произвести обновление системы в целом.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -y Автоматически отвечать 'ДА' на все вопросы\n" " -f Пытаться исправить положение, если найдены неудовлетворённые " "зависимости\n" " -m Пытаться продолжить, если часть архивов недоступна\n" " -D При удалении пакетов стремиться удалить компоненты, от которых они " "зависят\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3869 msgid "" "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Show some general information for the given packages.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: showpkg [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Показать общие сведения о пакете.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3882 msgid "" "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Show a readable record for the given packages.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -a Show information about all versions.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: show [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Показать сведения о пакете в удобной для чтения форме.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -a Показать информацию обо всех версиях.\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3896 msgid "" "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Show dependency relations for the given packages.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: depends [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Показать сведения о зависимостях указанного пакета.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3909 msgid "" "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Show dependency relations on the given packages.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: whatdepends [параметры] пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" "Показать сведения о пакетах, зависящих от указанного пакета.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3922 msgid "" "Usage: unmet [options]\n" "\n" "Show unsolvable relations in the cache.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: unmet [параметры]\n" "\n" "Получить список неудовлетворённых зависимостей.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3935 msgid "" "Usage: search [options] \n" "\n" "Search for the given regular expression in package names and\n" "descriptions.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -n Search only in package names.\n" " -f Show full records for found packages.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: search [параметры] <регулярное выражение>\n" "\n" "Искать заданное регулярное выражение в именах пакетов и их описаниях.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -n Искать только в именах пакетов.\n" " -f Показать полную информацию о найденных пакетах.\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3952 msgid "" "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n" "\n" "List packages matching the given patterns, or all packages if\n" "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -i Show only installed packages.\n" " -u Show only installed packages that are upgradable.\n" " -v Show installed and candidate versions.\n" " -s Show summaries.\n" " -g Show packages with group name.\n" " -G=? Show packages in specified group.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: list/ls [параметры] [шаблон ...]\n" "\n" "Вывести список пакетов, удовлетворяющих шаблону, или все пакеты, если\n" "шаблон не был указан. Wildcards are accepted.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка.\n" " -i Показать только установленные пакеты.\n" " -u Показать только установленные пакеты, которые могут быть обновлены.\n" " -v Показать версии установленного пакета и пакета-кандидата.\n" " -s Показать краткие описания пакетов.\n" " -g Показать пакеты с группами.\n" " -G=? Показать пакеты в указанной группе.\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3970 msgid "" "Usage: commit [options]\n" "\n" "Apply the changes in the system.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: commit [параметры]\n" "\n" "Применить изменения к системе.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3983 msgid "" "Usage: script [options] script1 [script2]\n" "\n" "Run the given scripts.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "\n" msgstr "" "Использование: script [параметры] скрипт1 [скрипт2]\n" "\n" "Выполнить указанные скрипты.\n" "\n" "Параметры:\n" " -h Краткая справка\n" " -o=? Изменить любой из параметров настройки (например: -o dir::cache=/" "tmp)\n" "\n" #: cmdline/apt-shell.cc:3994 msgid "No help for that" msgstr "Нет справки для этого" #: cmdline/apt-shell.cc:4431 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information." msgstr "" "Добро пожаловать в APT shell. Используйте команду \"help\" для " "дополнительной информации." #: cmdline/apt-shell.cc:4471 msgid "Exceeded maximum number of command arguments" msgstr "Превышено максимальное количество аргументов команды" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Не найдена точка монтирования %s диска" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Невозможно перейти к %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:424 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Невозможно прочитать %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:215 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Не найден CD-ROM." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Неизвестный параметр '%c' [из %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Неизвестный параметр %s." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Параметр командной строки %s должен иметь логическое значение." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Параметр %s нуждается в аргументе." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Параметр %s: Запись параметра настройки должна оканчиваться на =<значение>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Параметр %s требует численного аргумента вместо '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Слишком длинный параметр '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Нераспознаваемое значение %s, используйте true или false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ошибочная операция %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Нераспознаваемый тип сокращения: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Открытие конфигурационного файла %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Начало блока без имени." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Ошибочная метка." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Лишние символы после значения." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Синтаксическая ошибка %s:%u: Директивы могут задаваться только на высшем " "уровне." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Слишком много вложенных включений." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Включение из указанного места." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Неизвестная директива '%s'." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Лишние данные в конце файла." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Блокировка отключена в связи с недоступностью файла %s по записи" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Невозможно открыть файл блокировки %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Блокировка отключена, так как файл блокировки %s находится на сетевом " "разделе nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Невозможно заблокировать %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" msgstr "Подпроцесс %s не отвечает." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Подпроцесс %s выполнил недопустимую операцию." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:638 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Подпроцесс %s завершился с ошибкой (%u)." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:641 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Подпроцесс %s завершился непредусмотренным образом." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Невозможно открыть файл %s." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193 msgid "Read error" msgstr "Ошибка чтения" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "Осталось прочесть %lu, но был достигнут конец файла." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494 msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "Невозможно записать %lu." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581 msgid "Problem closing the file" msgstr "Ошибка закрытия файла." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Ошибка отсоединения файла." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Ошибка синхронизации файла." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Невозможно выполнить mmap для пустого файла" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Невозможно выполнить mmap для %lu байт" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Ошибка!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Завершено" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Строк, соответствующих %s, не найдено." #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:101 msgid "could not rewind RPMFileHandler" msgstr "откат RPMFileHandler невозможен" #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:160 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:167 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:699 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:704 #, c-format msgid "Failed reading file %s" msgstr "Ошибка чтения файла %s" #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:327 msgid "Unable to determine the file size" msgstr "Невозможно определить размер файла" #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:372 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:381 msgid "could not open RPM database" msgstr "невозможно открыть базу данных RPM" #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:388 msgid "could not create RPM database iterator" msgstr "невозможно создать итератор базы данных RPM" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:374 #, c-format msgid "Problem with SelectFile %s" msgstr "Ошибка SelectFile %s" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:383 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:578 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Невозможно получить сведения о %s" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:392 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:428 #, c-format msgid "Problem opening %s" msgstr "Ошибка открытия %s" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:583 #, c-format msgid "Problem with MergeList %s" msgstr "Ошибка с MergeList %s" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:433 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:601 #, c-format msgid "Problem with MergeFileProvides %s" msgstr "Ошибка с MergeFileProvides %s" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:568 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:597 msgid "Problem opening RPM database" msgstr "Ошибка открытия базы данных RPM" #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:572 msgid "Problem with SelectFile RPM Database" msgstr "Ошибка SelectFile базы данных RPM." #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:111 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry" msgstr "Повреждённый pkglist: отсутствует RPMTAG_NAME в заголовке" #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:130 #, c-format msgid "" "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n" "\n" "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n" "only one version. To leave multiple versions installed,\n" "you may remove that warning by setting the following\n" "option in your configuration file:\n" "\n" "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n" "\n" "To disable these warnings completely set:\n" "\n" "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n" msgstr "" "В Вашей системе установлено несколько версий пакета \"%s\".\n" "\n" "Этот пакет не может быть обновлён обычным путём до тех пор, пока Вы не\n" "оставите только одну его версию. Чтобы оставить установленными несколько " "версий,\n" "и не получать больше этого предупреждения, Вы можете установить следующий " "параметр\n" "в Вашем файле конфигурации:\n" "\n" "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n" "\n" "Чтобы полностью запретить это предупреждение, установите параметр:\n" "\n" "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n" #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:680 msgid "Bad NotAutomatic flag" msgstr "Плохой NotAutomatic флаг" #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:28 #, c-format msgid "could not open package priority file %s" msgstr "невозможно открыть файл c описанием приоритетов пакетов %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:37 #, c-format msgid "no data in %s" msgstr "нет данных в %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:87 #, c-format msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold." msgstr "Недопустимое регулярное выражение '%s' в параметре RPM::Hold." #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:107 #, c-format msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated." msgstr "Недопустимое регулярное выражение '%s' в параметре RPM::Allow-Duplicated." #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:124 #, c-format msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides." msgstr "Недопустимая запись '%s' в параметре RPM::FakeProvides." #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:178 #, c-format msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation" msgstr "Недопустимое регулярное выражение '%s' в URI translation" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:71 #, c-format msgid "Internal Error, No file name for %s" msgstr "Внутренняя ошибка, Не указано имя файла для пакета %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:140 #, c-format msgid "Problem executing scripts %s '%s'" msgstr "Ошибка выполнения скриптов %s '%s'" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:151 msgid "Sub-process returned an error code" msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:177 methods/rsh.cc:94 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Невозможно создать IPC канал для подпроцесса" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:221 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:228 #, c-format msgid "Failure running script %s" msgstr "Ошибка выполнения скрипта %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:309 msgid "Unknown pkgRPMPM operation." msgstr "Неизвестная pkgRPMPM операция." #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:564 msgid "Executing RPM (" msgstr "Запуск RPM (" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604 msgid "Could not exec " msgstr "Невозможно выполнить" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:619 msgid "Couldn't wait for subprocess" msgstr "Невозможно дождаться подпроцесса" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:635 #, c-format msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault." msgstr "Подпроцесс %s выполнил недопустимую операцию." #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:645 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:904 msgid "Done." msgstr "Завершено." #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:695 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Ошибка открытия %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:708 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:732 #, c-format msgid "Failed adding %s to transaction %s" msgstr "Ошибка добавления %s в транзакцию %s" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:784 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:794 msgid "Could not open RPM database" msgstr "Невозможно открыть базу данных RPM" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:842 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:855 msgid "Transaction set check failed" msgstr "Проверка группы транзакций не удалась" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:875 #, c-format msgid "Ordering failed for %d packages" msgstr "Упорядочивание не удалось для %d пакетов" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:880 msgid "Committing changes..." msgstr "Совершаем изменения..." #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:896 msgid "Error while running transaction" msgstr "Ошибка во время исполнения транзакции" #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:902 msgid "Some errors occurred while running transaction" msgstr "Произошли ошибки при выполнении транзакции" #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:206 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:229 msgid "Could not allocate buffer for record text" msgstr "Невозможно выделить буфер для записи текста" #: apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:160 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:167 #, c-format msgid "error parsing source list %s" msgstr "ошибка обработки списка источников %s" #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:741 apt-pkg/pkgcachegen.cc:783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:788 apt-pkg/pkgcachegen.cc:992 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Чтение списков пакетов" #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Директория со списками пакетов %spartial отсутствует." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Директория с архивными пакетами %spartial отсутствует." #: apt-pkg/acquire-item.cc:169 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Ошибка переименования, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:213 apt-pkg/acquire-item.cc:406 #, c-format msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository" msgstr "%s отсутствует в списке контрольных сумм своего репозитория." #: apt-pkg/acquire-item.cc:233 apt-pkg/acquire-item.cc:426 #, c-format msgid "Release information not available for %s" msgstr "Описание %s не найдено." #: apt-pkg/acquire-item.cc:283 apt-pkg/acquire-item.cc:559 #: apt-pkg/acquire-item.cc:818 msgid "Size mismatch" msgstr "Несовпадение размера" #: apt-pkg/acquire-item.cc:294 apt-pkg/acquire-item.cc:569 #: apt-pkg/acquire-item.cc:831 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Несовпадение контрольной суммы MD5" #: apt-pkg/acquire-item.cc:475 msgid "No valid signatures found in Release file" msgstr "Не найдено пригодных подписей в файле описания" #: apt-pkg/acquire-item.cc:483 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected " msgstr "Неверная подпись файла описания (должно быть " #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid ", got " msgstr ", а получено " #: apt-pkg/acquire-item.cc:509 msgid "Could not read checksum list from Release file" msgstr "Невозможно прочитать список контрольных сумм из файла описания." #: apt-pkg/acquire-item.cc:643 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Невозможно найти файл пакета %s. Возможно, потребуется исправить пакет " "вручную (в связи с отсутствием нужной платформы)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:678 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "Невозможно найти файл пакета %s. Возможно, потребуется исправить пакет " "вручную." #: apt-pkg/acquire-item.cc:709 #, c-format msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Повреждены индексные файлы. Отсутствует поле Filename: для пакета %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Программа обработки метода %s не найдена." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Программа обработки метода %s не смогла правильно запуститься" #: apt-pkg/algorithms.cc:251 #, c-format msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Необходимо переустановить пакет %s, но найти его архивную копию невозможно." #: apt-pkg/algorithms.cc:1170 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Ошибка. Процедура pkgProblemResolver::Resolve вызвала остановку. Это может " "быть вызвано сохраняемыми пакетами." #: apt-pkg/algorithms.cc:1172 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Решить проблему невозможно. Вы потребовали сохранить пакеты с нарушенными " "зависимостями." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Невозможно прочитать список пакетов или файл статуса." #: apt-pkg/cachefile.cc:81 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Возможно, Вам потребуется запустить `apt-get update' для исправления." #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Невозможно прочитать %s." #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96 msgid "Building Dependency Tree" msgstr "Построение дерева зависимостей" #: apt-pkg/depcache.cc:68 msgid "Candidate Versions" msgstr "Определение необходимых версий" #: apt-pkg/depcache.cc:97 msgid "Dependency Generation" msgstr "Создание зависимостей" #: apt-pkg/init.cc:142 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Пакетная система '%s' не поддерживается." #: apt-pkg/init.cc:158 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Невозможно определить тип системы." #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Этот сеанс установки требует временного удаления системного пакета %s в " "связи с конфликтом или зацикливанием предварительных зависимостей. Чаще " "всего это неправильно, но если вы действительно этого хотите, то " "активизируйте параметр APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 msgid "Empty package cache" msgstr "Буфер пакетов пуст." #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Файл с кэшем пакетов поврежден" #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Файл с кэшем пакетов сформирован несовместимой версией APT" #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Данная версия APT не поддерживает систему версий '%s'." #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Кэш пакетов был собран для другой платформы" #: apt-pkg/pkgcache.cc:252 msgid "Depends" msgstr "Требует" #: apt-pkg/pkgcache.cc:252 msgid "PreDepends" msgstr "Для установки требует" #: apt-pkg/pkgcache.cc:252 msgid "Suggests" msgstr "Предлагает" #: apt-pkg/pkgcache.cc:253 msgid "Recommends" msgstr "Рекомендует" #: apt-pkg/pkgcache.cc:253 msgid "Conflicts" msgstr "Конфликтует" #: apt-pkg/pkgcache.cc:253 msgid "Replaces" msgstr "Заменяет" #: apt-pkg/pkgcache.cc:254 msgid "Obsoletes" msgstr "Вытесняет" #: apt-pkg/pkgcache.cc:265 msgid "important" msgstr "важно" #: apt-pkg/pkgcache.cc:265 msgid "required" msgstr "требуется" #: apt-pkg/pkgcache.cc:265 msgid "standard" msgstr "обычно" #: apt-pkg/pkgcache.cc:266 msgid "optional" msgstr "необязательно" #: apt-pkg/pkgcache.cc:266 msgid "extra" msgstr "дополнительно" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "В кэше использована несовместимая система версий" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "При обработке %s (NewPackage) произошла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "При обработке %s (UsePackage1) произошла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "При обработке %s (UsePackage2) возникла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "При обработке %s (NewFileVer1) возникла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "При обработке %s (NewVersion1) возникла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "При обработке %s (UsePackage2) возникла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "При обработке %s (NewVersion2) возникла ошибка" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Количество имён пакетов превышает максимально допустимое для данной версии " "APT!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Количество различных версий превышает максимально допустимое для данной " "версии APT!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Количество зависимостей превышает максимально допустимое для данной версии " "APT!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" msgstr "При обработке %s (FindPkg) произошла ошибка." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "При обработке %s (CollectFileProvides) произошла ошибка." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Не найден пакет %s %s при обработке файловых зависимостей." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Запись в %s невозможна" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:796 msgid "Error pre-processing package lists" msgstr "Во время предварительной обработки списков пакетов произошла ошибка." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:913 apt-pkg/pkgcachegen.cc:920 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Ошибка ввода-вывода в момент сохранения кэша репозитория" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Тип индексного файла '%s' не поддерживается" #: apt-pkg/policy.cc:312 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Ошибочная запись в конфигурационном файле. Отсутствует заголовок пакета." #: apt-pkg/policy.cc:334 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Непригодный критерий отбора предпочитаемых пакетов %s." #: apt-pkg/policy.cc:342 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Не указан (или указан нулевой) приоритет для предпочтения" #: apt-pkg/repository.cc:40 #, c-format msgid "could not open Release file '%s'" msgstr "Невозможно открыть файл описания '%s'." #: apt-pkg/repository.cc:55 #, c-format msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'" msgstr "В файле описания '%s' нет контрольной суммы MD5." #: apt-pkg/repository.cc:72 #, c-format msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'" msgstr "Ошибка получения хэш записи MD5 из файла описания '%s'." #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Неправильная строка %lu в списке источников %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:100 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Неправильная строка %lu в списке источников %s (дистрибутив)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:103 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Неправильная строка %lu в списке источников %s (обработка URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:109 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Неправильная строка %lu в списке источников %s (абсолютный дистрибутив)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Неправильная строка %lu в списке источников %s (обработка дистрибутива)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 apt-pkg/sourcelist.cc:230 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" msgstr "Неверный блок данных поставщика %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:314 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Слишком длинная запись %u в списке источников %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:334 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Ошибочная запись в строке %u в списке источников %s (тип источника)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u списка источников %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/sourcelist.cc:350 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Неправильная строка %u в списке источников %s (ID поставщика)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:364 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "В sources.list должны быть указаны адреса репозиториев." #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Невозможно прочитать пакетный файл %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Невозможно прочитать пакетный файл %s (2)" #: methods/cdrom.cc:169 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this media recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new media" msgstr "" "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы сделать этот носитель доступным APT. apt-" "get update не может быть использован для добавления новых носителей" #: methods/cdrom.cc:177 methods/cdrom.cc:215 msgid "Wrong media" msgstr "Неправильный носитель" #: methods/cdrom.cc:210 #, c-format msgid "Unable to unmount media in %s, it may still be in use." msgstr "Невозможно размонтировать носитель в %s, наверное он все еще используется" #: methods/cdrom.cc:233 methods/file.cc:82 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: methods/connect.cc:67 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Соединение с %s (%s)" #: methods/connect.cc:74 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:83 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Невозможно создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Невозможно начать соединение с %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Невозможно соединиться с %s:%s (%s), время соединения истекло" #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Невозможно соединиться с %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Соединяемся с %s" #: methods/connect.cc:166 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Невозможно узнать адрес для '%s'" #: methods/connect.cc:170 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Временный сбой при определении адреса для '%s'" #: methods/connect.cc:172 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Нечто странно случилось при определении адреса для '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:219 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145 msgid "Failed to stat" msgstr "Невозможно получить информацию" #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Невозможно установить время модификации" #: methods/file.cc:45 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Неправильный URI, локальные URIS не должны начинаться с //" #: methods/ftp.cc:165 msgid "Logging in" msgstr "Входим" #: methods/ftp.cc:171 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Невозможно определить имя удалённой системы" #: methods/ftp.cc:176 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Невозможно определить имя локальной системы." #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" msgstr "Сервер не принял наше соединение и ответил: %s" #: methods/ftp.cc:214 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Команда USER завершилась неудачно, сервер ответил: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Команда PASS завершилась неудачно, сервер ответил: %s" #: methods/ftp.cc:241 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "Прокси сервер был указан, но отсутствует login скрипт, параметр Acquire::" "ftp::ProxyLogin пуст" #: methods/ftp.cc:269 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Команда '%s' login скрипта завершилась неудачно, сервер ответил: %s" #: methods/ftp.cc:295 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Команда TYPE завершилась неудачно, сервер ответил: %s" #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229 msgid "Connection timeout" msgstr "Время соединения истекло" #: methods/ftp.cc:339 msgid "Server closed the connection" msgstr "Сервер закрыл соединение" #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Ответ переполнил буфер." #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378 msgid "Protocol corruption" msgstr "Сбой протокола" #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235 msgid "Write Error" msgstr "Ошибка записи" #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733 msgid "Could not create a socket" msgstr "Невозможно создать сокет" #: methods/ftp.cc:702 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Невозможно присоединить сокет данных, время соединения истекло" #: methods/ftp.cc:708 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет." #: methods/ftp.cc:726 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "функция getaddrinfo не смогла получить сокет" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Невозможно занять сокет" #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Невозможно прослушивать на сокете" #: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Невозможно определить имя сокета" #: methods/ftp.cc:783 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Невозможно послать PORT команду" #: methods/ftp.cc:793 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:802 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Команда EPRT завершилась неудачно, сервер ответил: %s" #: methods/ftp.cc:822 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Время соединения с сокетом данных истекло" #: methods/ftp.cc:829 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Невозможно принять соединение" #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:919 methods/rsh.cc:306 msgid "Problem hashing file" msgstr "Ошибка получения хэша файла" #: methods/ftp.cc:881 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Невозможно скачать файл, сервер ответил '%s'" #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325 msgid "Data socket timed out" msgstr "Время сокета данных истекло" #: methods/ftp.cc:926 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Передача данных закончилась неудачно, сервер ответил '%s'" #: methods/ftp.cc:1001 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: methods/ftp.cc:1108 msgid "Unable to invoke " msgstr "Невозможно прочитать " #: methods/gpg.cc:306 msgid "Could not allocate memory" msgstr "Невозможно выделить память" #: methods/gpg.cc:310 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Невозможно создать временную директорию" #: methods/gzip.cc:60 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Невозможно открыть канал для %s." #: methods/gzip.cc:105 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Ошибка чтения из %s процесса" #: methods/http.cc:343 msgid "Waiting for headers" msgstr "Ожидаем заголовки" #: methods/http.cc:489 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Получена единичная строка заголовка больше, чем %u символов" #: methods/http.cc:497 msgid "Bad header line" msgstr "Плохая строка заголовка" #: methods/http.cc:516 methods/http.cc:523 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "От http сервера получен неправильный ответный заголовок" #: methods/http.cc:552 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "От http сервера получен неправильный Content-Length заголовок" #: methods/http.cc:567 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "От http сервера получен неправильный Content-Range заголовок" #: methods/http.cc:569 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Этот http сервер имеет неправильную поддержку диапазонов" #: methods/http.cc:593 msgid "Unknown date format" msgstr "Неизвестный формат даты" #: methods/http.cc:740 msgid "Select failed" msgstr "Выбор невозможен" #: methods/http.cc:745 msgid "Connection timed out" msgstr "Время соединение истекло" #: methods/http.cc:768 msgid "Error writing to output file" msgstr "Ошибка записи в выходной файл" #: methods/http.cc:796 msgid "Error writing to file" msgstr "Ошибка записи в файл" #: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to the file" msgstr "Ошибка записи в файл" #: methods/http.cc:835 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Ошибка чтения с сервера, удаленная сторона закрыла соединение" #: methods/http.cc:837 msgid "Error reading from server" msgstr "Ошибка чтения с сервера" #: methods/http.cc:1068 msgid "Bad header Data" msgstr "Плохие данные заголовка" #: methods/http.cc:1085 msgid "Connection failed" msgstr "Соединение завершилось неудачно" #: methods/http.cc:1176 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: methods/rsh.cc:267 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" #: methods/rsh.cc:333 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Соединение закрылось prematurely" #~ msgid "Internal error. Package %s doesn't provide %s\n" #~ msgstr "Внутренняя ошибка. Пакет %s не предоставляет %s\n" #~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" #~ msgstr "Обратите внимание: пакет %s выбран вместо %s.\n" #~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" #~ msgstr "Обратите внимание: %s соответствует регулярному выражению '%s'\n" #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" #~ msgstr "Описание '%s' для '%s' не найдено." #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" #~ msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" #~ msgid "error parsing file record %s" #~ msgstr "ошибка обработки файловой записи %s" #~ msgid "%s %s'%s' for '%s' was not found" #~ msgstr "%s %s'%s' для '%s' не найден(а)" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgid "Selected %s %s (%s) for %s\n" #~ msgstr "Выбран(а) %s %s (%s) для %s\n" #~ msgid "release" #~ msgstr "релиз" #~ msgid "version" #~ msgstr "версия" #~ msgid "The following packages will be kept back" #~ msgstr "Следующие пакеты будут СОХРАНЕНЫ:" #~ msgid "The list of sources from %s could not be read." #~ msgstr "Невозможно прочитать список источников из %s." #~ msgid "Collecting File Provides" #~ msgstr "Создание списка имён"