diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9b0f663..2064d53 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,25 +1,31 @@ # Russian translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. +# Dan Korostelev , 2003. # Poul Ionkin , 2003. # Anthony Ivanoff , 2004, 2005. # Andrey Fedoseev , 2006. +# Sergey Fedoseev , 2006. +# Ilya Shestopalov , 2009. # Denis Koryavov , 2010. -# +# Aleksandr Ponomarenko , 2010, 2011. +# Claque , 2011. +# Alexandr Boltris , 2011. +# Artem Zolochevskiy , 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: xfdesktop 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-30 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 13:02+0300\n" -"Last-Translator: Denis Koryavov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-05 17:17+0300\n" +"Last-Translator: Artem Zolochevskiy \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 #, c-format @@ -51,28 +57,25 @@ msgstr "Корзина" #: ../settings/main.c:295 msgid "Removable Devices" -msgstr "Съёмные устройства" +msgstr "Съёмные Устройства" #: ../settings/main.c:475 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "Невозможно создать список фоновых изображений \"%s\"" +msgstr "Невозможно создать список фоновых изображений «%s»" #: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802 msgid "Backdrop List Error" -msgstr "Ошибка списка изображений" +msgstr "Ошибка списка фоновых изображений" #: ../settings/main.c:504 msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "Создать/Загрузить список фоновых изображений" +msgstr "Создать/загрузить список фоновых изображений" #: ../settings/main.c:528 #, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл \"%s\" не является правильным файлом списка фоновых изображений. " -"Перезаписать его?" +msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Файл «%s» не является правильным файлом списка фоновых изображений. Перезаписать его?" #: ../settings/main.c:533 msgid "Invalid List File" @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "Заменить" #: ../settings/main.c:798 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "Не удалось записать список изображений в \"%s\":" +msgstr "Не удалось записать список фоновых изображений в «%s»:" #: ../settings/main.c:825 msgid "Add Image File(s)" @@ -106,12 +109,12 @@ msgstr "Все файлы" #: ../settings/main.c:1271 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "Экран %d, монитор %d (%s)" +msgstr "Экран %d, Монитор %d (%s)" #: ../settings/main.c:1275 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "Экран %d, монитор %d" +msgstr "Экран %d, Монитор %d" #: ../settings/main.c:1278 #, c-format @@ -138,12 +141,12 @@ msgstr "ID сокета" #: ../settings/main.c:1501 msgid "Version information" -msgstr "Версия" +msgstr "Информация о версии" #: ../settings/main.c:1521 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Наберите '%s --help' для использования." +msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании." #: ../settings/main.c:1533 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -152,11 +155,11 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ #: ../settings/main.c:1534 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Сообщите об ошибке в <%s>." +msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>." #: ../settings/main.c:1541 msgid "Desktop Settings" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "Настройки рабочего стола" #: ../settings/main.c:1543 msgid "Unable to contact settings server" @@ -168,7 +171,7 @@ msgstr "Рабочий стол" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "Установить фон рабочего стола, меню и режим иконок" +msgstr "Задание фона рабочего стола и изменение настроек меню и значков" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 msgid "Adjustments" @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "Автоматически" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Автоматически выбирать случайное изображение из файла" +msgstr "Автоматически выбирать случайное изображение из списка файлов" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "B_rightness:" @@ -219,27 +222,27 @@ msgstr "Не показывать изображение" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Горизонтальный переход" +msgstr "Горизонтальный градиент" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Image _list" -msgstr "Список _изображений" +msgstr "_Список изображений" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Увеличить или уменьшить яркость целевого изображения" +msgstr "Увеличить или уменьшить яркость конечного изображения" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Увеличить или уменьшить насыщенность целевого изображения" +msgstr "Увеличить или уменьшить насыщенность конечного изображения" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Убрать выделенное(-ые) изображение(-ия) из списка" +msgstr "Убрать из списка выделенное(-ые) изображение(-ия)" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "Sa_turation:" -msgstr "На_сыщенность" +msgstr "На_сыщенность:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 @@ -248,11 +251,11 @@ msgstr "Масштабировать" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Select First Color" -msgstr "Выбрать первый цвет" +msgstr "Выбор первого цвета" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 msgid "Select Second Color" -msgstr "Выбрать второй цвет" +msgstr "Выбор второго цвета" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "Select a single image as the backdrop" @@ -261,24 +264,23 @@ msgstr "Выбрать одно изображение для фона" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Solid color" -msgstr "Однотонный" +msgstr "Сплошной цвет" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Определить \"правый\" или \"нижний\" цвет градиента" +msgstr "Задать «правый» или «нижний» цвет градиента" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "Определить сплошной цвет или \"левый\" или \"верхний\" цвет градиента" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Задать сплошной цвет или «левый» или «верхний» цвет градиента" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Определить как будет изменяться размер изображения до размера экрана" +msgstr "Задать способ изменения размера изображения к размеру экрана" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Определить стиль цвета отображаемого под фоновым изображением" +msgstr "Задать стиль цвета отображаемого под фоновым изображением" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 msgid "St_yle:" @@ -297,12 +299,12 @@ msgstr "Черепицей" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачность" +msgstr "Прозрачный" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вертикальный переход" +msgstr "Вертикальный градиент" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 @@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Увеличить" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 msgid "_None" -msgstr "_Ничего" +msgstr "_Нет" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 msgid "_Single image" @@ -319,11 +321,11 @@ msgstr "_Одно изображение" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Appearance" +msgstr "Внешний вид" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "Default Icons" -msgstr "Стандартные иконки" +msgstr "Стандартные значки" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 msgid "Desktop Menu" @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Меню рабочего стола" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "Window List Menu" -msgstr "Меню списка окон" +msgstr "Списка окон" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Alt" @@ -339,19 +341,19 @@ msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "B_utton:" -msgstr "К_нопка" +msgstr "К_нопка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "File/launcher icons" -msgstr "Значки файлов или запуска" +msgstr "Значки файлов и запуска" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Icon _size:" @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Моди_фикатор:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "None" -msgstr "Ничего" +msgstr "Нет значков" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Right" @@ -395,11 +397,11 @@ msgstr "Справа" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Установить фон рабочего стола, меню и режим иконок" +msgstr "Задание фона рабочего стола и изменение настроек меню и значков" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "П_оказывать значки приложения в меню" +msgstr "П_оказывать значки приложений в списке окон" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Shift" @@ -407,11 +409,11 @@ msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Показывать значки _приложения в меню" +msgstr "Показывать значки _приложения в меню рабочего стола" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Показывать _меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши" +msgstr "Показывать _списка окон по щелчку средней кнопкой мыши" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show applications menu on _desktop right click" @@ -426,12 +428,8 @@ msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Показывать _названия рабочих мест в списке" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "" -"Определить уровень прозрачности кругловатого ярлыка, который отображается " -"под текстомзначка" +msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" +msgstr "Задать уровень прозрачности фона надписи под значком" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" @@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "Использовать _подменю для окон на каждо #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Выбрать _кегль:" +msgstr "Выбрать размер шрифта:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 msgid "_Background" @@ -463,11 +461,11 @@ msgstr "_Меню" #: ../src/main.c:238 msgid "Display version information" -msgstr "Отображать информацию о версии" +msgstr "Показать информацию о версии" #: ../src/main.c:239 msgid "Reload all settings, refresh image list" -msgstr " Перезагрузить все настройки, обновить список изображений" +msgstr "Перезагрузить все настройки и обновить список изображений" #: ../src/main.c:240 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" @@ -504,7 +502,7 @@ msgstr "Параметры сборки:\n" #: ../src/main.c:277 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" -msgstr " Меню рабочего стола: %s\n" +msgstr " Меню рабочего стола: %s\n" #: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 msgid "enabled" @@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "отключено" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr " Значки на рабочем столе: %s\n" +msgstr " Значки на рабочем столе: %s\n" #: ../src/main.c:291 #, c-format @@ -531,47 +529,48 @@ msgstr "%s не запущен.\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" -msgstr "_Приложения" +msgstr "_Меню приложений" -#: ../src/windowlist.c:235 +#: ../src/windowlist.c:229 msgid "Window List" msgstr "Список окон" -#: ../src/windowlist.c:261 +#: ../src/windowlist.c:255 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/windowlist.c:270 +# o +#: ../src/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/windowlist.c:272 +#: ../src/windowlist.c:266 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371 +#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Добавить рабочее место" -#: ../src/windowlist.c:379 +#: ../src/windowlist.c:373 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Удалить рабочее место %d" -#: ../src/windowlist.c:382 +#: ../src/windowlist.c:376 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" -msgstr "_Удалить рабочее место '%s'" +msgstr "_Удалить рабочее место «%s»" -#: ../src/xfce-desktop.c:1018 +#: ../src/xfce-desktop.c:1022 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Невозможно загрузить изображение из списка \"%s\":" +msgstr "Невозможно загрузить изображение из списка «%s»:" -#: ../src/xfce-desktop.c:1020 +#: ../src/xfce-desktop.c:1024 msgid "Desktop Error" msgstr "Ошибка рабочего стола" @@ -579,154 +578,143 @@ msgstr "Ошибка рабочего стола" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "Не удалось создать каталог Рабочего стола \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать каталог рабочего стола «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487 msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "Ошибка Рабочего стола" +msgstr "Ошибка папки рабочего стола" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 -msgid "" -"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Уже существует обычный файл с таким именем. Переименуйте его или удалите." +msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." +msgstr "Уже существует обычный файл с таким именем. Переименуйте его или удалите." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941 msgid "Trash Error" msgstr "Ошибка корзины" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 msgid "The selected files could not be trashed" -msgstr "Выбранные файлы не удалось отправить в корзину." +msgstr "Выбранные файлы не удалось отправить в корзину" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 -#, fuzzy -msgid "" -"This feature requires a file manager service to be present (such as the one " -"supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая " -"поддерживается в Thunar)." +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 +msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (например, предоставляемой Thunar)." #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" -msgstr "Невозможно запустить \"%s\":" +msgstr "Невозможно запустить «%s»:" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288 msgid "Launch Error" msgstr "Ошибка запуска" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Открыть с помощью \"%s\"" +msgstr "_Открыть с помощью «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Открыть с помощью \"%s\"" +msgstr "Открыть с помощью «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 -msgid "" -"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " -"edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Невозможно запустить \"exo-desktop-item-edit\", которая необходима для " -"редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе." +msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop." +msgstr "Невозможно запустить «exo-desktop-item-edit», которая необходима для редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 msgid "_Open all" msgstr "Открыть _все" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374 msgid "_Open in New Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Создать _значок запуска..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Создать _ссылку URL..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427 msgid "Create _Folder..." msgstr "Создать _папку" #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442 msgid "Create From _Template" msgstr "Создать документ из _шаблона" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468 msgid "_Empty File" msgstr "_Пустой файл" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Изменить значок запуска" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539 msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Открыть с помощью _другого приложения..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653 msgid "_Rename..." msgstr "_Переименовать..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "_Настройка рабочего стола..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711 msgid "_Properties..." msgstr "_Свойства..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238 msgid "Load Error" -msgstr "Ошибка загрузки" +msgstr "Ошибка Загрузки" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240 msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "Не удалось загрузить папку Рабочего стола" +msgstr "Не удалось загрузить папку рабочего стола" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 @@ -757,106 +745,95 @@ msgstr "%x в %X" msgid "Unknown" msgstr "(неизвестно)" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728 msgid "The folder could not be opened" -msgstr "Не удалось открыть папку." +msgstr "Не удалось открыть папку" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777 msgid "Rename Error" msgstr "Ошибка при переименовании" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не удалось переименовать файл" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836 msgid "Delete Error" -msgstr "Ошибка при удалении" +msgstr "Ошибка удаления" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837 msgid "The selected files could not be deleted" -msgstr "Не удалось удалить выбранные файлы." +msgstr "Не удалось удалить выбранные файлы" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "Не удалось переместить выбранные файлы в Корзину." +msgstr "Не удалось переместить выбранные файлы в Корзину" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 -#, fuzzy -msgid "" -"This feature requires a trash service to be present (such as the one " -"supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая " -"поддерживается в Thunar)." +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 +msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "Эта функция требует наличия службы корзины (например, предоставляемой Thunar)." -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 msgid "Could not empty the trash" -msgstr "Не удалось очистить корзину" +msgstr "Невозможно очистить корзину" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994 msgid "Create File Error" -msgstr "Ошибка при создании" +msgstr "Ошибка создания файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 msgid "Could not create a new file" -msgstr "Не удалось создать новый файл." +msgstr "Не удалось создать новый файл" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050 msgid "Create Document Error" -msgstr "Ошибка при создании" +msgstr "Ошибка создании документа" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051 msgid "Could not create a new document from the template" msgstr "Не удалось создать документ из шаблона" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100 msgid "File Properties Error" -msgstr "Ошибка в свойствах" +msgstr "Ошибка свойств файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений" +msgstr "Не удалось открыть диалог свойств файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 msgid "The file could not be opened" -msgstr "Не удаётся открыть файл" +msgstr "Не удалось открыть файл" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" -msgstr "Не удалось запустить \"%s\"" +msgstr "Не удалось запустить «%s»" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289 msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений" - -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438 -#, fuzzy -msgid "Transfer Error" -msgstr "Ошибка корзины" +msgstr "Не удалось открыть диалог выбора приложений" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439 -#, fuzzy +msgid "Transfer Error" +msgstr "Ошибка передачи" + +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 msgid "The file transfer could not be performed" -msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений." +msgstr "Не удалось выполнить передачу файла" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 -#, fuzzy msgid "Unmounting device" -msgstr "Не удалось отключить" +msgstr "Отключить устройство" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format -msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" +msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Устройство «%s» отключается системой. Не извлекайте носитель и не отключайте привод" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 @@ -866,22 +843,19 @@ msgstr "Идет запись данных" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format -msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" +msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Есть данные, которые нуждаются в записи на устройство «%s» перед тем, как оно будет извлечено. Не извлекайте носитель" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 -#, fuzzy msgid "Ejecting device" -msgstr "Не удалось отключить" +msgstr "Извлечение устройства" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:256 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" +msgstr "Идет извлечение устройства «%s». Это может занять некоторое время" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472 #, c-format @@ -905,12 +879,12 @@ msgstr "Корзина пуста" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405 msgid "Trash contains one item" -msgstr "В корзине один элемент" +msgstr "В корзине один объект" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406 #, c-format msgid "Trash contains %d items" -msgstr "Элементов в корзине; %d" +msgstr "Объектов в корзине: %d" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 #, c-format @@ -928,39 +902,37 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "_Очистить корзину" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "" -"Тип: Съёмный том\n" -"Точка монтирования: %s\n" -"Свободное место: %s" +"Съемный том\n" +"Подключен в \"%s\"\n" +"%s свободно (%s всего)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430 -#, fuzzy msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "" -"Тип: Съёмный том\n" -"Точка монтирования: %s\n" -"Свободное место: %s" +"Съёмный том\n" +"Ещё не подключен" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Не удалось извлечь \"%s\"" +msgstr "Не удалось извлечь «%s»" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503 msgid "Eject Failed" msgstr "Не удалось извлечь" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Невозможно запустить \"%s\":" +msgstr "Не удалось подключить «%s»" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538 msgid "Mount Failed" @@ -973,940 +945,3 @@ msgstr "_Извлечь том" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Подключить том" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Не удаётся подключиться к службе корзины Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Убедитесь, что у вас установлен файловый менеджер, который поддерживает " -#~ "работу с корзиной Xfce, такой как Thunar." - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Запускать в терминале" - -#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute" -#~ msgstr "Необходим ли терминал для выполнения команды" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "Команда, запускаемая при нажатии элемента" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Дизайнер значков" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Уведомление о запуске" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Невозможно запустить редактор меню xfce4-menueditor: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Выбор значка" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Выбор файла меню" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Все файлы" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Файлы изображений" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "Файлы меню" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Меню Xfce" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "_Заголовок кнопки:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "_Показывать заголовок на кнопке" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "Меню файл" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Использовать меню _рабочего стола по умолчанию" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Использовать _другой файл меню:" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "Р_едактировать меню" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Значки" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "З_начок:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "П_оказывать значки в меню" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "На этом экране уже зарегистрировано меню на панели" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Редактировать меню" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Отображает меню, содержащее категории установленных приложений" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: неизвестный параметр: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Параметры:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reload Перезагрузить все настройки, обновить список " -#~ "изображений\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --menu Показать меню (в месте, где находится курсор мыши)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --windowlist Показать список окон (в месте, где находится курсор " -#~ "мыши)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " --quit Завершить работу xfdesktop\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось создать папку \"%s\" для хранения элементов рабочего стола:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Не удалось создать папку" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя использовать \"%s\" для хранения элементов рабочего стола, потому " -#~ "что это не папка." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Удалите или переименуйте файл." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "Переименовать \"%s\"" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Укажите новое имя:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Переименовать" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Вопрос" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Если вы удалите файл, он будет потерян навсегда." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие %d файлов?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Удалить несколько файлов" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая " -#~ "поддерживается в Thunar)." - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Не удалось создать папку с именем \"%s\":" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Создать новую папку" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Новая папка" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно создать файл с именем \"%s\":" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "Не удалось создать файл" - -#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Создать документ из шаблона \"%s\"" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "Создать пустой файл" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "Новый файл" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно создать файл \"%s\":" - -#~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Ошибка при создании" - -#~ msgid "Failed to run \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно запустить \"%s\":" - -#~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Ошибка при выполнении" - -#~ msgid "The associated application could not be found or executed." -#~ msgstr "" -#~ "Связанное с этим файлом приложение не может быть найдено или запущено." - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\" \"%s\":" - -#~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Ошибка в свойствах" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Только запись" - -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Только чтение" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Чтение и запись" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Общее" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Название:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "Тип:" - -#~ msgid "Link Target:" -#~ msgstr "Цель ссылки:" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(неизвестно)" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "Открыть с помощью:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Изменено:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "Доступ:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "Свободное место:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Права" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Владелец:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Доступ:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Группа:" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Другое:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "Да для _всех" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Произошла ошибка при перемещении \"%s\" в \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Произошла ошибка при копировании \"%s\" в \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на \"%s\" в \"%s\":" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Ошибка файла" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "битая ссылка" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "ссылка на %s" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Тип: %s\n" -#~ "Изменён: %s\n" -#~ "Размер: %s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибка" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\":" - -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "Тип: Корзина" - -#~ msgid "%s (%s total)" -#~ msgstr "%s (%s всего)" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: Removable Volume\n" -#~ "Mount Point: %s\n" -#~ "Free Space: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Тип: Съёмный том\n" -#~ "Точка монтирования: %s\n" -#~ "Свободное место: %s" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно подключить \"%s\":" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно отключить \"%s\":" - -#~ msgid "Unmount Failed" -#~ msgstr "Не удалось отключить" - -#~ msgid "Unable to eject \"%s\":" -#~ msgstr "Невозможно извлечь \"%s\":" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "О_тключить том" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Инструменты" - -#~ msgid "Common desktop tools and applications" -#~ msgstr "Служебные программы" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Разработка" - -#~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Инструменты для разработки программного обеспечения" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Обучение" - -#~ msgid "Educational software" -#~ msgstr "Образовательное программное обеспечение" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Игры" - -#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Игры, головоломки и другие забавные программы" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Графика" - -#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Программы для создания и редактирования изображений" - -#~ msgid "Audio and video players and editors" -#~ msgstr "Музыкальные и видеопроигрыватели и редакторы" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Аудио и видео" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сеть и Интернет" - -#~ msgid "Network applications and utilities" -#~ msgstr "Программы для работы с сетью" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Офис" - -#~ msgid "Office and productivity applications" -#~ msgstr "Офисные приложения" - -#~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Приложения, которые не подходят к другим категориям" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Хранители экрана" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Хранители экрана" - -#~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Настройки системы и рабочего стола" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Система" - -#~ msgid "System tools and utilities" -#~ msgstr "Системные утилиты" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "О Xfce" - -#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Информация о рабочей среде Xfce" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Файловый менеджер" - -#~ msgid "Thunar file manager" -#~ msgstr "Файловый менеджер Thunar" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Справка" - -#~ msgid "Help using Xfce" -#~ msgstr "Справка по использованию Xfce" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Выйти" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Выйти из Xfce" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Выполнить..." - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Запуск программы" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Терминал" - -#~ msgid "Terminal emulator" -#~ msgstr "Эмулятор терминал" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Веб-браузер" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Веб-браузер" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Tiled\n" -#~ "Stretched\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoomed" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматически\n" -#~ "По центру\n" -#~ "Плиткой\n" -#~ "Растянуть\n" -#~ "Изменить размер\n" -#~ "Масштабировать" - -#~ msgid "" -#~ "Left\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Right" -#~ msgstr "" -#~ "Слева\n" -#~ "По середине\n" -#~ "Справа" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Minimized application icons\n" -#~ "File/launcher icons" -#~ msgstr "" -#~ "Ничего\n" -#~ "Значки свёрнутых приложений\n" -#~ "Значки файла/загрузки" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Ничего\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient\n" -#~ "Transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Сплошной цвет\n" -#~ "Горизонтальный градиент\n" -#~ "Вертикальный градиент\n" -#~ "Прозрачный" - -#~ msgid "Use startup _notification" -#~ msgstr "Использовать _уведомление о запуске" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Внёс вклад" - -#~ msgid "Icon designer" -#~ msgstr "Дизайнер значков" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Однотонный" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Горизонтальный градиент" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Вертикальный градиент" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Добавить пункт меню" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тип:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Подменю" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Запуск" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Разделитель" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выйти" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Значок:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "Нет значка" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "Значок из темы:" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Выберите значок" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "Запускать в _терминале" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Выберите команду" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "Исполняемые файлы" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Скрипты Perl" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Скрипты Python" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Скрипты Ruby" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Скрипты Shell" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Добавить внешнее меню" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Источник:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "Выберите внешнее меню" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Стиль:" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Простое" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "Многоуровневое" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "Только _неповторяющиеся пункты" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "Изменить пункт меню" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "Изменить внешнее меню" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Редактор меню Xfce 4" - -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "Предупреждение редактора меню" - -#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated" -#~ msgstr "xfce4-menueditor признан устаревшим" - -#~ msgid "" -#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " -#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style " -#~ "menu file, or quit." -#~ msgstr "" -#~ "Система меню Xfce была изменена. xfce4-menueditor не поддерживает новый " -#~ "формат файла меню. Вы можете продолжить и отредактировать файл меню в " -#~ "старом формате или выйти." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Продолжить" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Новое" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "Создать новый файл меню" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "Открыть существующее меню" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "Открыть меню по _умолчанию" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "Открыть меню по умолчанию" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Сохранить" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "Сохранить изменения" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "Сохранить _как..." - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "Сохранить меню под указанным именем" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Закрыть" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "Закрыть меню" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Выйти" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "Выйти из редактора меню" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Правка" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "_Изменить пункт меню" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Изменить выбранный пункт" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "_Добавить пункт меню" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "Добавить новый пункт в меню" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "Добавить _внешнее меню" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Добавить внешнее меню" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "_Удалить пункт" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Добавить пункт меню" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Вверх" - -#~ msgid "Move entry up" -#~ msgstr "Переместить вверх" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "В_низ" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Переместить вниз" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Справка" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_О программе..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "Показать информацию о редакторе меню" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Свернуть все" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "Свернуть все пункты" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Развернуть все" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "Развернуть все пункты" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Скрыть" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть текущее меню?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как закрыть его?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть другое меню?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "Игнорировать изменения" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "Открыть файл меню" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть меню по умолчанию?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "Сохранить файл меню как" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "Хотите сохранить меню, перед тем как закрыть его?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "выйти" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- разделитель ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- вставлено ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "система" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "Хотите переместить элемент в подменю?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Редактор меню для Xfce4" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "Автор/сопровождающий" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "Вы изменили меню, хотите сохранить его, перед тем как выйти?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "Отменить сделанные изменения" - -#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Невозможно открыть файл меню %s в режиме записи" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "Графическая программа для правки меню Xfce 4" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Редактор меню" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Редактор меню Xfce 4" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Настройки программы управления рабочим столом Xfce 4" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Настройки рабочего стола Xfce 4" - -#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" -#~ msgstr "Отображать окна каждого рабочего места в виде под_меню" - -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "_Разрешить Xfce управлять рабочим столом" - -#~ msgid "" -#~ "Could not save file %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " -#~ "your changes" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка при сохранении файла %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите другой каталог или нажмите \"Отмена\"" - -#~ msgid "Button Label|Desktop" -#~ msgstr "Рабочий стол" - -#~ msgid "backdrops.list" -#~ msgstr "backdrops.list" - -#~ msgid "Select backdrop image or list file" -#~ msgstr "Выберите картинку или список картинок" - -#~ msgid "List Files (*.list)" -#~ msgstr "Файлы списка (*.list)" - -#~ msgid "_Edit list..." -#~ msgstr "_Изменить список..." - -#~ msgid "_New list..." -#~ msgstr "_Создать список..." - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "С_тиль:" - -#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." -#~ msgstr "Xfce не сможет управлять вашим рабочим столом (%s)." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Неизвестная ошибка" - -#~ msgid "Unable to start xfdesktop" -#~ msgstr "Невозможно запустить xfdesktop" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " -#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " -#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " -#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " -#~ "documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы убедится, что Xfce не будет управлять вашим рабочим столом при " -#~ "следующем запуске, убедитесь, что вы сохранили сеанс при выходе. Если вы " -#~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную " -#~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc. Более подробная документация " -#~ "доступна на сайте http://xfce.org/." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " -#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " -#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " -#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " -#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы убедится, что Xfce не будет управлять вашим рабочим столом при " -#~ "следующем запуске, убедитесь, что вы сохранили сеанс при выходе. Если вы " -#~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную " -#~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc. Более подробная документация " -#~ "доступна на сайте http://xfce.org/." - -#~ msgid "_Do not show this again" -#~ msgstr "Больше _не показывать" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Настройка рабочего стола" - -#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" -#~ msgstr "Растягивать изображение на _все экраны" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Цвет" - -#~ msgid "_Color Style:" -#~ msgstr "Стиль _заполнения цветом:" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Show _Image" -#~ msgstr "Показывать _изображение" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Файл:" - -#~ msgid "_Behavior" -#~ msgstr "_Поведение" - -#~ msgid "Select backdrop image file" -#~ msgstr "Выберите фоновую картинку" - -#~ msgid "List file" -#~ msgstr "Файл списка" - -#~ msgid "Edit backdrop list" -#~ msgstr "Изменить список фоновых изображений" - -#~ msgid "Desktop Icons" -#~ msgstr "Значки на рабочем столе" - -#~ msgid "Use _system font size" -#~ msgstr "Использовать _системный размер шрифта" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "_Рабочий стол" - -#~ msgid "_Desktop Properties..." -#~ msgstr "_Свойства рабочего стола..." - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Наука" - -#~ msgid "Scientific software" -#~ msgstr "Научное программное обеспечение"