Репозиторий Sisyphus
Последнее обновление: 1 октября 2023 | Пакетов: 18631 | Посещений: 37432758
en ru br
Репозитории ALT
S:0.96.0-alt1
5.1: 0.92.0-alt6
4.1: 0.92.0-alt2
4.0: 0.92.0-alt2
3.0: 0.91.0-alt1
+backports:0.92.0-alt0.M30.1
www.altlinux.org/Changes

Группа :: Графические оболочки/Window Maker
Пакет: WindowMaker

 Главная   Изменения   Спек   Патчи   Исходники   Загрузить   Gear   Bugs and FR  Repocop 

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 21:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:42+4000\n"
"Last-Translator: Alexey Voinov <voins@voins.program.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1136
msgid "Select File"
msgstr "Укажите файл"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1534
msgid "Focused Window"
msgstr "Активное окно"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1538
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Неактивное окно"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1542
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Владелец активного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1546 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
msgid "Menu Title"
msgstr "Заголовок"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1550 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1552
msgid "Normal Item"
msgstr "Обычный"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1556
msgid "Disabled Item"
msgstr "Отключенный"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
msgid "Highlighted"
msgstr "Выделенный"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Заголовок активного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Заголовок неактивных окон"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Заголовок владельца активного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1787
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Ресайз окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Заголовок меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1789
msgid "Menu Items"
msgstr "Элементы меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1790
msgid "Icon Background"
msgstr "Фон иконки"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1805
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Двойным щелчком выбирается текстура, которая\n"
"будет использована для выбранного элемента."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
msgid "New"
msgstr "Новая"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
msgid "Create a new texture."
msgstr "Создать новую текстуру"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1831
msgid "Extract..."
msgstr "Извлечь"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Извлечь текстуру из файла темы или стиля"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1848
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Редактировать выделенную текстуру."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1856 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
msgid "Delete"
msgstr "Стереть"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Стереть выделенную текстуру."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1873
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1880
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Заголовок активного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1881
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Заголовок неактивного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1882
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Заголовок владельца активного окна"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Текст элемента меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1885
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Текст отключенного элемента меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1886
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Выделенный элемент меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1887
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Текст выделенного элемента меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1938 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Выбрать..."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1951
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1958
msgid "Menu Style"
msgstr "Стиль меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 ../../WPrefs.app/Configurations.c:249
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:261 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "не удалось загрузить пиктограмму %s"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2000
msgid "Title Alignment"
msgstr "Выравнивание"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2007
msgid "Left"
msgstr "Влево"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2013
msgid "Right"
msgstr "Вправо"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2029
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2031
msgid ""
"<yermom> i love windowmaker\n"
"<tarzeau> get some fresh sand-wich-es\n"
"<flip-> heh\n"
"<flip-> transparency\n"
"<flip-> moo\n"
"<flip-> :P\n"
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2042
msgid "Titlebar"
msgstr "Заголовки"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2291
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Внешний вид"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2293
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Настройка фоновых текстур и цветов для окон,\n"
"меню и пиктограмм."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2338
msgid "Extract Texture"
msgstr "Извлечь текстуру"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2358
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2369 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2374
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:157 ../../WPrefs.app/Configurations.c:163
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "не могу загрузить пиктограмму %s"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:171 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "не могу обработать пиктограмму %s:"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:196 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "не могу загрузить файл изображения %s"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:210
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Скорость сдвига пиктограммы"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:216
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Скорость сворачивания"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:278
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Сглаживание"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:279
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Сглаживание фоновых изображений, позволяет избавиться\n"
"от эффекта `ступенек'. Включение этой опции значительно\n"
"замедлит загрузку фоновых изображений."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:320
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Стиль заголовка"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:372
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Анимация и звук"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
msgid "Animations"
msgstr "Анимация"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:389
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Включение/выключение анимации при сворачивании\n"
"окон и при других событиях."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Superfluous"
msgstr "Лишний"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Включение/выключение дополнительных эффектов,\n"
"таких как появление `призрачного' квадрата при\n"
"перемещении пиктограммы к пирсу, или эффекта\n"
"взрыва при удалении пиктограммы из пирса."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Включение/выключение поддержки звуковых эффектов\n"
"Для включения этой опции необходимо установить\n"
"дополнительный модуль, распространяемый независимо.\n"
"Этот модуль можно получить по адресу:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:440
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr ""
"Замечание: для звука требуется\n"
"дополнительный модуль"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Смешивание цветов"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:452
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Сколько цветов из палитры зарезервировать для\n"
"WindowMaker в 8-ми битных видеорежимах."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Отключить для всех режимов"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:480
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Приложения"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:487
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"WindowMaker"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:548
msgid "Other Configurations"
msgstr "Другие настройки"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:550
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Скорость анимации, стили заголовков окон,\n"
"другие опции, а также управление палитрой\n"
"для 8-ми битных видеорежимов."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Отключить миниокна (пиктограммы для минимизированных окон). Для использования с "
"KDE/GNOME."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Не устанавливать не Window Maker параметры (не использовать xset)"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Автоматически сохранять сессию при выходе"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "Использовать SaveUnder для границ окон, иконок, меню и других объектов"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Переключение между окнами в стиле Windows"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Отключить подтверждение для команды `Убить'"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:85
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Использовать сглаживание шрифтов (требуется перезапуск)"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:86
msgid "Launch applications and restore windows with a single click"
msgstr "Запускать приложения и восстанавливать окна одним щелчком мыши"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:126
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Установки для опытного пользователя"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:128
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Опции для людей, которые знают, что делают.\n"
"Также некоторые дополнительные опции."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "неверное значение %s для FocusMode. Используем Manual"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "неверное значение %s для ColormapMode. Используем Auto"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Режим фокуса ввода"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Ручной: Щелчок на окне устанавливает фокус ввода"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Автоматический: Фокус ввода находится в окне под курсором мыши"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Использовать палитру в окне..."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...имеющем фокус"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...под указателем мыши"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Всплывать через..."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "мсек"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Приложениям не передаётся щелчок "
"использованный для переключения "
"фокуса ввода."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Делать новые окна\n"
"активными автоматически."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Параметры для фокусировки окна"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Режим переключения фокуса ввода, режим использования\n"
"палитры в 8-ми битных видеорежимах, и т.д."

#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Не удалось обнаружить файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Не удалось прочитать файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Неправильные данные в файл информации о шрифтах WPrefs.app/font.data.\n"
"Нет информации о кодировках."

#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Набор шрифтов по умолчанию"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Набор шрифтов"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."

#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Установки для шрифтов"

#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Выбор шрифтов для окон, меню и т.д."

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Расположение пиктограмм"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Анимация для пиктограмм"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Уменьшение/Увеличение"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Вращение/Кручение"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-кручение"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Авто-выравнивать пиктограммы"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Всегда выравнивать пиктограммы и миниокна"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Миниокна присутствуют везде"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Миниокна присутствуют на всех рабочих местах"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер иконок"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Размер пиктограмм приложений и миниокон."

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Установки для пиктограмм"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Параметры пиктограмм и миниокон. Позиционирование пиктограмм,\n"
"их размер, управление анимацией."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Задержка перед повтором"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Скорость повторения клавиши"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Для теста пишите сюда"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Установки для клавиатуры"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Не сделано"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш или нажмите Отмена для остановки."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
msgid "Capture"
msgstr "Захват"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Нажмите Захват для определения комбинации клавиш."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
msgid "Open applications menu"
msgstr "Открыть меню приложений"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
msgid "Open window list menu"
msgstr "Открыть список окон"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Меню команд окна"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Hide active application"
msgstr "Скрыть активное приложение"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Hide other applications"
msgstr "Скрыть другие приложения"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Свернуть активное окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Close active window"
msgstr "Закрыть активное окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Maximize active window"
msgstr "Растянуть активное окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Растянуть активное окно по вертикали"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Растянуть активное окно по горизонтали"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Raise active window"
msgstr "Активное окно наверх"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Lower active window"
msgstr "Активное окно вниз"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Вверх/Вниз окно под курсором мыши"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Shade active window"
msgstr "Втянуть активное окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Переместить/изменить размер"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Select active window"
msgstr "Отметить активное окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Focus next window"
msgstr "Следующее окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Focus previous window"
msgstr "Предыдущее окно"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Следующее рабочее место"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Предыдущее рабочее место"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Следующие 10 рабочих мест"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Предыдущие 10 рабочих мест"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Выбор рабочего места 1"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Выбор рабочего места 2"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Выбор рабочего места 3"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Выбор рабочего места 4"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Выбор рабочего места 5"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Выбор рабочего места 6"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Выбор рабочего места 7"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Выбор рабочего места 8"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Выбор рабочего места 9"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Выбор рабочего места 10"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Выбор окна 1"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Выбор окна 2"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Выбор окна 3"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Выбор окна 4"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Выбор окна 5"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Выбор окна 6"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Выбор окна 7"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Выбор окна 8"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Выбор окна 9"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Выбор окна 10"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Следующий экран/монитор"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
msgid "Raise Clip"
msgstr "Скрепку вверх"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
msgid "Lower Clip"
msgstr "Скрепку вниз"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Вверх/вниз скрепку"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Переключить язык клавиатуры"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Горячие клавиши"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Настройка ускоряющих работу комбинаций клавиш\n"
"на такие действия как смена рабочего места или\n"
"вызов меню."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
msgid "Select Program"
msgstr "Выбрать программу"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
msgid "New Items"
msgstr "Новые элементы"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Sample Commands"
msgstr "Пример действия"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Пример подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "Run Program"
msgstr "Запуск программы"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Internal Command"
msgstr "Встроенная команда"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "External Submenu"
msgstr "Внешнее подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Создаваемое подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Directory Contents"
msgstr "Содержимое каталога"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Меню рабочего места"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Список окон"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
msgid "Run..."
msgstr "Запуск..."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
#, c-format
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Запуск,Введите команду)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
msgid "gimp"
msgstr "gimp"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
msgid "epic"
msgstr "epic"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
msgid "xv"
msgstr "xv"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat Reader"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Выход из Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Debian Menu"
msgstr "Меню Debian"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
msgid "RedHat Menu"
msgstr "Меню RedHat"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Меню Conectiva"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Темы"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Фоновые рисунки (масштаб.)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Фоновые рисунки ()"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Варианты XTerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm (жёлтый, на синем)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm (белый на чёрном)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm (чёрный на белом)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm (чёрный на бежевом)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm (белый на зелёном)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm (белый на оливковом)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm (голубой на синем)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm (большой шрифт)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
msgid "Program to Run"
msgstr "Программа"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
msgid "Browse"
msgstr "Найти"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Запуск программы в XTerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
msgid "Path for Menu"
msgstr "Путь к файлу меню"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Введите путь к файлу, содержащему меню или\n"
"список директорий с программами, которые будут\n"
"перечислены в этом подменю. Например:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"или\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Введите команду, которая создаёт меню\n"
"и выдаёт её в стандартный поток вывода."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr ""
"Кэшировать содержимое подменю после\n"
"первого открытия"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Команда для открытия файлов"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Введите команду, с помощью которой будут\n"
"открываться файлы в указанных каталогах"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid "Directories with Files"
msgstr "Каталоги с файлами"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Прятать расширения файлов"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "\"Горячая\" клавиша"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Выровнять значки"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Скрыть все окна кроме имеющего фокус ввода"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
msgid "Show All Windows"
msgstr "Показать все"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
msgid "Exit X Session"
msgstr "Завершить X сессию"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Перезапуск Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Запуск другого диспетчера окон : ("

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
msgid "Save Current Session"
msgstr "Сохранить текущую сессию"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Очистить текущую сессию"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Обновить экран"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Показать окно с информацией"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Показать окно с лицензией"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Запускаемый диспетчер окон"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Без предупреждения"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Инструкция:\n"
" - перетаскивание элемента слева в меню\n"
" добавит новый элемент\n"
" - вытягивание элемента из меню удаляет элемент\n"
" - перетаскивание элементов в меню меняет\n"
" порядок элементов\n"
" - перетаскивание элементов с нажатой клавишей\n"
" Control копирует элемент\n"
" - двойной щелчок на элементе позволяет изменить\n"
" название\n"
" - щелчок на элементе позволяет установить\n"
" параметры"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "неизвестная команда '%s' в меню"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Запуск программы"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Выполнение встроенной команды"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Открыть подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Подменю, создаваемой программно"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Меню с содержимым каталога"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Меню рабочих мест"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Подменю со списком окон"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Удалить подменю"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Удаление этого элемента приведёт к удалению всех\n"
"элементов внутри этого подменю. Удалять?"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Да, и больше не спрашивать"

#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ru"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Не удалось открыть меню '%s'"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Используемый формат файла меню не поддерживается\n"
"этой программой. Убрать существующее меню?"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Да, убрать и обновить"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Нет, Оставить текущее меню"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Меню приложений"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Редактор меню приложений"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Скорость прокрутки меню"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Выравнивание подменю"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Всегда открывать подменю внутри экрана, вместо прокрутки.\n"
"(может раздражать)"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Показывать скрытые за экраном меню когда указатель над ними"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Установки для меню"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Параметры использования меню. Скорость прокрутки,\n"
"выравнивание подменю и т.д."

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Неправильное значение. Должно быть положительное число"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Неправильное значение. Должно быть количество пикселов, пропускаемых перед "
"началом ускорения."

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "неверное значение %s для %s"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"модификатор %s не опознан. Используется значение по умолчанию %s"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "не удалось определить соответствие клавиш-модификаторов"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Скорость мыши"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Ускор.:"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Чувствит.:"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Задержка двойного щелчка"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Действия мыши"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Отключить мышь"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кн."

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кн."

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кн."

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Колесо"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Клавиша-модификатор"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Дополнительная клавиша, при удержании которой\n"
"можно перетаскивать окна"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "не удалось создать %s"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "не удалось создать временный файл %s"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s\n"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr "Lock"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr "Mod1"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Меню приложений"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Выделение окон"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Выбор рабочего места"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Настройки мыши"

#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Скорость и ускорение мыши, параметры двойного щелчка\n"
"привязка кнопок мыши и т.д."

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "неправильное значение в IconPath. Используются пути по умолчанию"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "неправильное значение в PixmapPath. Используются пути по умолчанию"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
msgid "Select directory"
msgstr "Укажите каталог"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Пути поиска пиктограмм"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Пути поиска изображений"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Конфигурация путей поиска"

#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Пути, используемые для поиска пиктограмм и\n"
"изображений"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "ВЫКЛ"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 пиксел"

#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i пиксела"

#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i пикселов "

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Размер"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Позиция или стиль обозначения размера окна,\n"
"при изменении размера."

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Угол экрана"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Центр экрана"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Центр окна"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Как на чертеже"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Позиция"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Позиция или стиль обозначения позиции окна,\n"
"при перемещении."

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Показывать подсказку для..."

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "неполных заголовков"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "заголовков миниокон"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "пришвартованных пиктограмм"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "встроенная подсказка"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr "Окно наверх при переключении\n"
"фокуса с клавиатуры."

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr "Показывать в заголовке окна\n"
"текущую раскладку клавиатуры"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Граница рабочего места"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Лево/Право"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Верх/Низ"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Эргономические установки"

#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Различные параметры отвечающие за показ всплывающих\n"
"подсказок, изображение геометрии окна и т.д."

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Цвет"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Не могу загрузить выбранный файл"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
msgid "Open Image"
msgstr "Изображение"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Формат выбранного файла не поддерживается"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "не удалось загрузить файл '%s':%s"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "ошибка при создании текстуры %s"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
msgid "Texture Panel"
msgstr "Панель текстур"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
msgid "Texture Name"
msgstr "Название текстуры"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Solid Color"
msgstr "Равномерный цвет"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Градиент"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Простой градиент"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Текстурный градиент"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
msgid "Image Texture"
msgstr "Текстура изображения"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
msgid "Default Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Градиентные цвета"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
msgid "Direction"
msgstr "Направление"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Непрозрачность"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Tile"
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Установить"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Скачать"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Сохранить текущую тему"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Инсталлировать"

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr ""

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Свойства Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Вернуть страницу"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Вернуть все"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Подсказка"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Утилита конфигурирования Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Версия %s для Window Maker %s или новее"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Программирование/дизайн: Alfredo K. Kojima\n"
"Оформление: Marco van Hylckama Vlieg, Largo и другие\n"
"Программирование: James Thomson и другие"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "не удалось найти файл с изображением %s\n"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "не удалось загрузить файл изображения %s:%s"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs является свободным ПО и распространяется БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ исходя\n"
"из терминов GNU General Public License."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Не могу загрузить домен Window Maker (%s) из базы данных по умолчанию."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "не могу получить номер версии Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Не удалось получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
"и переменная окружения PATH содержит путь к нему."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
"и путь к месту где он установлен есть в PATH."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n"
"Установлена версия %i.%i.%i\n"

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой "
"версией WPrefs полностью."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "не удалось запустить \"%s --global_defaults_path\"."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Не удалось загрузить глобальный домен Window Maker (%s)."

#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"неправильное значение скорости для %s\n"
". Используем по умолчанию Среднее"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
"неверное значение %s в размещении окна. Используется значение по умолчанию"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "неверные данные в параметре WindowPlaceOrigin. Используется значение "
" по умолчанию (0,0)"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окон"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Как размещать окна при первом\n"
"появлении на экране"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Случайно"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Умно"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Исходная позиция"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Двигать целиком"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"При перемещении показывать окно целиком\n"
"или только рамку\n"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "При разворачивании..."

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...не закрывать иконки"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...не закрывать Пирс"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Сопротивляемость краёв"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Сопротивляемость краёв позволяет создать эффект\n"
"'сопротивления' дальнейшему движению окна в\n"
"заданных пределах от других окон или от\n"
"границ экрана."

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Сопр."

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Прит."

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr "Открывать диалоги там же где\n"
"и главное окно"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Параметры окон"

#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Параметры окон. Расположение окон на экране,\n"
"сопротивление краёв, отрисовка при перемещении и т.д."

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Навигация по рабочим местам"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"переключаться на первое рабочее место\n"
"при переключении за последнее."

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "переключать рабочие места\n"
"при перемещении окон."

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "автоматически создавать новые рабочие\n"
"места"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Где показать название\n"
"рабочего места"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Вверху"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Вверху слева"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Вверху справа"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Внизу слева"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Внизу справа"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Пирс/Скрепка"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Включить/выключить пирс (место для\n"
"'швартования' пиктограмм приложений)"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Включить/выключить скрепку (эта штука с\n"
"нарисованной скрепкой для бумаг)"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Параметры рабочих мест"

#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Управление перемещением по рабочим местам.\n"
"Здесь можно также включить или выключить пирс и скрепку."

#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Вид"

#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры]\n"

#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Параметры:"

#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования"

#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти"

#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти"

#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "слишком мало аргументов для %s"

#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X сервер не поддерживает locale"

#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "не получается установить модификаторы локализации"

#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "не удалось открыть дисплей %s"

#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "не получается инициализировать приложение"
 
дизайн и разработка: Vladimir Lettiev aka crux © 2004-2005, Andrew Avramenko aka liks © 2007-2008
текущий майнтейнер: Michael Shigorin