Репозиторий Sisyphus
Последнее обновление: 1 октября 2023 | Пакетов: 18631 | Посещений: 37569641
en ru br
Репозитории ALT
5.1: 3.0-alt5.pre4
4.1: 3.0-alt4.pre4.1
4.0: 3.0-alt4.pre4.1
3.0: 3.0-alt4.pre4.1
www.altlinux.org/Changes

Группа :: Коммуникации
Пакет: coldsync

 Главная   Изменения   Спек   Патчи   Исходники   Загрузить   Gear   Bugs and FR  Repocop 

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ColdSync 2.2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 15:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-08 18:16+0300\n"
"Last-Translator: Grigory Milev <week@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/config.c:970
msgid "\t-F:\t\tForce fast sync.\n"
msgstr "\t-F:\t\tПринудительная быстрая синхронизация.\n"

#: ../src/config.c:968
msgid "\t-I:\t\tForce installation of new databases.\n"
msgstr "\t-I:\t\tПринудительная инсталляция новой базы.\n"

#: ../src/config.c:974
msgid "\t-P <protocol>:\tSoftware protocol [default|full|simple|net].\n"
msgstr "\t-P <протокол>:\tПрограммный протокол [default|full|simple|net].\n"

#: ../src/config.c:971
msgid "\t-R:\t\tCheck ROM databases.\n"
msgstr "\t-R:\t\tПроверка баз в ПЗУ.\n"

#: ../src/config.c:969
msgid "\t-S:\t\tForce slow sync.\n"
msgstr "\t-S:\t\tПринудительная медленная синхронизация.\n"

#: ../src/config.c:965
msgid "\t-V:\t\tPrint version and exit.\n"
msgstr "\t-V:\t\tНапечатать версию и выйти.\n"

#: ../src/config.c:981
msgid "\t-d <fac[:level]>:\tSet debugging level.\n"
msgstr "\t-d <fac[:уров]>:Установить уровень отладки.\n"

#: ../src/config.c:966
msgid "\t-f <file>:\tRead configuration from <file>\n"
msgstr "\t-f <файл>:\tПрочитать настройки из <файла>\n"

#: ../src/config.c:964
msgid "\t-h:\t\tPrint this help message and exit.\n"
msgstr "\t-h:\t\tНапечатать эту подсказку и выйти.\n"

#: ../src/config.c:977
msgid "\t-l: <file>:\tWrite error/debugging messages to <file>.\n"
msgstr "\t-l: <файл>:\tЗаписывать сообщения об ошибках/отладке в <файл>.\n"

#: ../src/config.c:958
msgid "\t-mI:\tInitialize.\n"
msgstr "\t-mI:\tИнициализация.\n"

#: ../src/config.c:959
msgid ""
"\t-mb <dir> [database...]\n"
"\t\tPerform a backup to <dir>.\n"
msgstr ""
"\t-mb <директория> [данные...]\n"
"\t\tПроизвести резервирование в <директорию>.\n"

#: ../src/config.c:961
msgid ""
"\t-mr <file|dir>...\n"
"\t\tRestore or install new databases.\n"
msgstr ""
"\t-mr <файл|директория>...\n"
"\t\tВосстановить или установить новые данные.\n"

#: ../src/config.c:957
msgid "\t-ms:\tSynchronize (default).\n"
msgstr "\t-ms:\tСинхронизировать (по умолчанию).\n"

#: ../src/config.c:980
msgid "\t-n <listen-block>:\tChoice the named listen block.\n"
msgstr " -n <блок>:\tВыберите именованный слушаемый блок.\n"

#: ../src/config.c:972
msgid "\t-p <port>:\tListen on device <port>.\n"
msgstr "\t-p <порт>:\tИскать устройство на <порту>.\n"

#: ../src/config.c:976
msgid "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n"
msgstr "\t-s:\t\tПисать сообщения в системный лог.\n"

#: ../src/config.c:973
msgid "\t-t <devtype>:\tPort type [serial|usb|libusb|net].\n"
msgstr "\t-t <порт>:\tТип порта [serial|usb|libusb|net].\n"

#: ../src/config.c:979
msgid "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n"
msgstr "\t-v:\t\tУвеличить информативность сообщений.\n"

#: ../src/config.c:967
msgid "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n"
msgstr "\t-z:\t\tУстановить данные после синхронизации.\n"

#: ../src/parser.y:376 ../src/parser.y:700 ../src/parser.y:1295
#, c-format
msgid "\tError near \"%s\"."
msgstr "\tОшибка в \"%s\"."

#: ../src/parser.y:1324
msgid "\tMissing ':'."
msgstr "\tОтсутствует ':'."

#: ../src/parser.y:1340
msgid "\tMissing ';'."
msgstr "\tОтсутствует ';'."

#: ../src/parser.y:1332
msgid "\tMissing '{'."
msgstr "\tОтсутствует '{'."

#: ../src/parser.y:865
#, c-format
msgid "\tMissing argument name near \": %s\"."
msgstr "\tОтсутствует аргумент для \": %s\"."

#: ../src/parser.y:275
msgid "\tMissing listen block type."
msgstr "\tОтсутствует тип слушаемого блока."

#: ../src/parser.y:985
#, c-format
msgid "\tMissing option name near \"%s\"."
msgstr "\tОтсутствует опция для \"%s\"."

#: ../src/parser.y:502
#, c-format
msgid "\tUnrecognized conduit flavor \"%s\"."
msgstr "\\tНеопределенное направление \"%s\"."

#: ../src/parser.y:277
#, c-format
msgid "\tUnrecognized listen type \"%s\"."
msgstr "\tНеизвестный слушаемый тип \"%s\"."

#: ../src/parser.y:537
#, c-format
msgid "\tUnrecognized protocol: \"%s\"."
msgstr "\tНеизвестный протокол: \"%s\"."

#: ../src/config.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default global configuration file: %s\n"
msgstr ""
"\n"
" Стандартный файл конфигурации по умолчанию: %s\n"

#: ../src/coldsync.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Log closed on %s"
msgstr ""
"\n"
"Лог закрыт в %s"

#: ../src/config.c:1024
msgid ""
" HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: strings are compared without regard\n"
" to case, whenever possible.\n"
msgstr ""
" HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: строки сравниваются без учета\n"
" регистра, когда это возможно.\n"

#: ../src/config.c:1019
msgid " WITH_EFENCE: buffer overruns will cause a segmentation violation.\n"
msgstr ""
" WITH_EFENCE: Переполнение буфера привело к нарушению сегментации.\n"

#: ../src/config.c:1015
#, fuzzy
msgid " WITH_LIBUSB: USB (libusb) support.\n"
msgstr " WITH_USB: поддержка USB.\n"

#: ../src/config.c:1011
#, fuzzy
msgid " WITH_USB: USB (BSD) support.\n"
msgstr " WITH_USB: поддержка USB.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:546
#, c-format
msgid "\"%.*s\" record 0x%08lx has length 0.\n"
msgstr "\"%.*s\" запись 0x%08lx имеет длину 0.\n"

#: ../libpconn/dlp_cmd.c:191 ../libpconn/dlp_cmd.c:281
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:392 ../libpconn/dlp_cmd.c:451
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:515 ../libpconn/dlp_cmd.c:638
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:874 ../libpconn/dlp_cmd.c:963
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1056 ../libpconn/dlp_cmd.c:1145
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1215 ../libpconn/dlp_cmd.c:1299
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1373 ../libpconn/dlp_cmd.c:1449
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1524 ../libpconn/dlp_cmd.c:1611
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1712 ../libpconn/dlp_cmd.c:1814
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1922 ../libpconn/dlp_cmd.c:1993
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2084 ../libpconn/dlp_cmd.c:2183
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2265 ../libpconn/dlp_cmd.c:2337
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2392 ../libpconn/dlp_cmd.c:2444
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2580 ../libpconn/dlp_cmd.c:2625
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2699 ../libpconn/dlp_cmd.c:2758
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2821 ../libpconn/dlp_cmd.c:2866
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2922 ../libpconn/dlp_cmd.c:2975
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3085 ../libpconn/dlp_cmd.c:3180
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3276 ../libpconn/dlp_cmd.c:3368
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3448 ../libpconn/dlp_cmd.c:3546
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3647 ../libpconn/dlp_cmd.c:3729
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3812
#, c-format
msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x.\n"
msgstr "##### %s: Неизвестный тип аргумента: 0x%02x.\n"

#: ../libpconn/padp.c:482
#, c-format
msgid "##### Bad offset: wanted %d, got %d.\n"
msgstr "##### Неправильное смещение: необходимо %d, имеется %d.\n"

#: ../libpconn/dlp.c:293
#, c-format
msgid "##### Bad response ID: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n"
msgstr "##### Неправильный ответ ID: ожидался 0x%02x, получили 0x%02x.\n"

#: ../libpconn/padp.c:800
#, c-format
msgid "##### Expected XID 0x%02x, got 0x%02x.\n"
msgstr "##### Ожидался XID 0x%02x, получили 0x%02x.\n"

#: ../libpconn/dlp.c:284
msgid "##### Expected a DLP response, but this isn't one!\n"
msgstr "##### Ожидался DLP ответ, но это не то!\n"

# XXX
#: ../libpconn/padp.c:727
msgid "##### Got an unexpected data packet. Sending an ACK to shut it up.\n"
msgstr ""
"##### Получили не ожидаемый пакет данных. Посылаем ACK для его закрытия.\n"

#: ../libpconn/padp.c:198 ../libpconn/padp.c:444
msgid "##### I just got an unexpected ACK. I'm confused!\n"
msgstr "##### Я получил неожиданный ACK. Я растерян!\n"

#: ../libpconn/padp.c:469
msgid "##### I wasn't expecting a new fragment. I'm confused!\n"
msgstr "##### Я не могу ожидать новый фрагмент. Я запутался!\n"

#: ../libpconn/padp.c:217 ../libpconn/padp.c:459 ../libpconn/padp.c:788
#, c-format
msgid "##### Unexpected packet type %d.\n"
msgstr "##### Неожиданный тип пакета %d.\n"

#: lexer.l:482
#, c-format
msgid ""
"%d: Unexpected character near \"%s\".\n"
" You probably meant \"$(%.*s)\".\n"
msgstr ""
"%d: Неожиданный символ возле \"%s\".\n"
" Вероятно вы хотели \"$(%.*s)\".\n"

#: lexer.l:491
#, c-format
msgid ""
"%d: Unexpected character near \"%s\".\n"
" You probably meant \"${%.*s}\".\n"
msgstr ""
"%d: Неожиданный вызов переменной возле \"%s\".\n"
" Вероятно вы хотели \"${%.*s}\".\n"

#: lexer.l:496
#, c-format
msgid ""
"%d: Unterminated variable reference near \"%s\".\n"
" You probably meant \"$(%.*s)\".\n"
msgstr ""
"%d: Неоконченный вызов переменной возле \"%s\".\n"
" Вероятно вы хотели \"$(%.*s)\".\n"

#: ../src/config.c:997
#, c-format
msgid "%s version %s.\n"
msgstr "%s версия %s.\n"

#: ../src/parser.y:729
#, c-format
msgid "%s: %d: Bogus creator \"%s\"."
msgstr "%s: %d: Неправильный создатель \"%s\"."

#: ../src/parser.y:753
#, c-format
msgid "%s: %d: Bogus type \"%s\"."
msgstr "%s: %d: Неправильный тип \"%s\"."

#: ../src/parser.y:591
#, c-format
msgid "%s: %d: Can't add creator-type pair to list. This is very bad."
msgstr ""
"%s: %d: Невозможно добавить тип создаваемой пары в список. Это очень плохо."

#: ../src/parser.y:668
#, c-format
msgid "%s: %d: Can't add preference to list. This is very bad."
msgstr "%s: %d: Невозможно добавить настройки в список. Это очень плохо."

#: ../src/parser.y:632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: Cwd already defined."
msgstr "%s: %d: Скорость уже задана."

#: ../src/parser.y:321
#, c-format
msgid "%s: %d: Device already defined."
msgstr "%s: %d: Устройство уже определено."

#: ../src/parser.y:1197
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory already defined."
msgstr "%s: %d: Директория уже указана."

#: ../src/parser.y:1167
#, c-format
msgid ""
"%s: %d: Incorrect checksum\n"
"for serial number \"%s-%c\". Should be \"%s-%c\"."
msgstr ""
"%s: %d: Неправильная контрольная сумма\n"
"для серийного номера \"%s-%c\". Должна быть \"%s-%c\"."

#: ../src/parser.y:607
#, c-format
msgid "%s: %d: Path already defined."
msgstr "%s: %d: Путь уже определен."

#: ../src/parser.y:1146
#, c-format
msgid ""
"%s: %d: Serial number \"%s\" has no checksum.\n"
"You may want to rewrite it as \"%s-%c\"."
msgstr ""
"%s: %d: Сериальный номер \"%s\" не имеет контрольной суммы.\n"
"Вы можете переписать его как \"%s-%c\"."

#: ../src/parser.y:1115
#, c-format
msgid "%s: %d: Serial number already defined."
msgstr "%s: %d: Серийный номер уже указан."

#: ../src/parser.y:335
#, c-format
msgid "%s: %d: Speed already defined."
msgstr "%s: %d: Скорость уже задана."

#: ../src/parser.y:1233
#, c-format
msgid "%s: %d: Userid already defined."
msgstr "%s: %d: Идентификатор пользователя уже задан."

#: ../src/parser.y:1218
#, c-format
msgid "%s: %d: Username already defined."
msgstr "%s: %d: Имя пользователя уже указано."

#: ../libpconn/dlp.c:154
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate %ld-byte buffer.\n"
msgstr "%s: Невозможно разместить %ld-byte буфер.\n"

#: ../src/parser.y:1007
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate PDA block."
msgstr "%s: Невозможно разместить PDA блок."

#: ../src/parser.y:823
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate conduit header."
msgstr "%s: Невозможно разместить хранилище заголовка."

#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate conduit_block!"
msgstr "%s: Невозможно разместить хранилище блока!"

#: ../src/parser.y:186
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate listen block."
msgstr "%s: Невозможно разместить слушающий блок."

#: ../src/conduits/generic.cc:1028
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate new record."
msgstr "%s: Невозможно разместить новую запись."

#: ../src/conduits/generic.cc:1128
#, c-format
msgid "%s: Can't append new record to database: %d."
msgstr "%s: Не могу добавить запись к базе данных: %d."

#: lexer.l:388
#, c-format
msgid "%s: Can't append to qstring."
msgstr "%s: Невозможно присоединить к qstring."

#: ../src/backup.c:643
#, c-format
msgid "%s: Can't back up \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно сделать резервную копию \"%s\"."

#: ../src/conduits/generic.cc:416 ../src/conduits/generic.cc:874
#: ../src/conduits/generic.cc:1368
#, c-format
msgid "%s: Can't clean up database: %d."
msgstr "%s: Невозможно очистить базу: %d."

#: ../src/conduits/generic.cc:1815 ../src/conduits/generic.cc:1852
#: ../src/conduits/generic.cc:1976
#, c-format
msgid "%s: Can't copy record."
msgstr "%s: Нельзя скопировать запись."

#: ../src/conduit.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Can't create file handle to child's stdin."
msgstr "%s: Невозможно создать заголовок файла для стандартного ввода потомка."

#: ../src/conduit.c:1672
#, c-format
msgid "%s: Can't create file handle to child's stdout."
msgstr ""
"%s: Невозможно создать заголовок файла для стандартного вывода потомка."

#: ../src/coldsync.c:559 ../src/coldsync.c:579
#, c-format
msgid "%s: Can't create staging file \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно создать промежуточный файл \"%s\"."

#: ../src/coldsync.c:569
#, c-format
msgid "%s: Can't create staging file name."
msgstr "%s: Невозможно создать имя промежуточного файла."

#: ../src/conduits/generic.cc:548
#, c-format
msgid "%s: Can't download \"%s\"."
msgstr "%s: Нельзя загрузить \"%s\"."

#: ../src/conduit.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Can't get child process status."
msgstr "%s: Невозможно получить статус потомка."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:526
#, c-format
msgid "%s: Can't get information about USB device.\n"
msgstr "%s: Невозможно получить информацию об USB устройстве.\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:1938 ../src/conduits/generic.cc:1986
#, c-format
msgid "%s: Can't insert record 0x%08lx."
msgstr "%s: Невозможно вставить запись 0x%08lx."

#: ../src/conduits/generic.cc:2337
#, c-format
msgid "%s: Can't load \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно загрузить \"%s\"."

#: ../src/install.c:269 ../src/install.c:524
#, c-format
msgid "%s: Can't load database \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно загрузить базу данных \"%s\"."

#: ../src/conduit.c:1690
#, c-format
msgid "%s: Can't make child's stdout be line-buffered."
msgstr ""
"%s: Невозможно сделать стандартный вывод потомка линейно-буферизируемым."

#: lexer.l:135 lexer.l:148 lexer.l:236 lexer.l:325 lexer.l:559 lexer.l:609
#, c-format
msgid "%s: Can't make copy of string."
msgstr "%s: Невозможно сделать копию строки."

#: ../src/archive.c:68 ../src/archive.c:127 ../src/install.c:259
#: ../src/install.c:423 ../src/install.c:514 ../src/parser.y:1381
#: ../src/conduits/generic.cc:306 ../src/conduits/generic.cc:2327
#, c-format
msgid "%s: Can't open \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\"."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:738
#, c-format
msgid "%s: Can't open \"%s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\".\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:295 ../src/conduits/generic.cc:524
#: ../src/conduits/generic.cc:535 ../src/conduits/generic.cc:977
#: ../src/conduits/generic.cc:988
#, c-format
msgid "%s: Can't open \"%s\": %d."
msgstr "%s: Невозможно открыть \"%s\": %d."

#: ../src/install.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't open %s directory."
msgstr "%s: Невозможно открыть %s директорию."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:512
#, c-format
msgid "%s: Can't open USB device.\n"
msgstr "%s: Невозможно открыть USB устройство.\n"

#: ../src/install.c:401
#, c-format
msgid "%s: Can't open install directory."
msgstr "%s: Невозможно открыть инсталяционную директорию."

#: ../src/conduits/generic.cc:200
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s backup file."
msgstr "%s: Невозможно прочитать %s резервный файл."

#: ../src/backup.c:167
#, c-format
msgid "%s: Can't read AppInfo block for %s: %d.\n"
msgstr "%s: Невозможно прочитать AppInfo блок для %s: %d.\n"

#: ../src/backup.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't read database info."
msgstr "%s: Невозможно прочитать информацию о базе."

#: ../src/backup.c:208
#, c-format
msgid "%s: Can't read sort block for %s: %d.\n"
msgstr "%s: Невозможно прочитать род блока для %s: %d.\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:2396
#, c-format
msgid ""
"%s: Can't rename staging file.\n"
"Backup left in \"%s\", hopefully."
msgstr ""
"%s: Невозможно переименовать промежуточный файл.\n"
"Резервный файл сохранен в \"%s\"."

#: ../src/conduits/generic.cc:437 ../src/conduits/generic.cc:894
#: ../src/conduits/generic.cc:1389
#, c-format
msgid "%s: Can't reset sync flags: %d."
msgstr "%s: Невозможно сбросить синхранизационный флаг: %d."

#: ../src/restore.c:129
#, c-format
msgid "%s: Can't restore %s: it is opened by another application."
msgstr "%s: Невозможно восстановить %s: он открыт другой программой."

#: ../src/archive.c:138
#, c-format
msgid "%s: Can't seek to end of file."
msgstr "%s: Невозможно найти конец файла."

#: ../src/parser.y:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't set option."
msgstr "%s: Невозможно установить опцию."

#: ../src/conduit.c:387
#, c-format
msgid "%s: Can't set signal handler."
msgstr "%s: Невозможно установить обработчик сигналов."

#: ../src/conduit.c:442
#, c-format
msgid "%s: Can't spawn conduit."
msgstr "%s: Невозможно породить хранилище."

#: ../libpdb/pdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: Can't write AppInfo block for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать AppInfo блок для \"%.*s\".\n"

#: ../src/archive.c:89
#, c-format
msgid "%s: Can't write archive file header."
msgstr "%s: Невозможно записать заголовок архивного файла."

#: ../src/conduits/generic.cc:396 ../src/conduits/generic.cc:860
#: ../src/conduits/generic.cc:1348
#, c-format
msgid "%s: Can't write backup file."
msgstr "%s: Невозможно записать резервный файл."

#: ../libpdb/pdb.c:659
#, c-format
msgid "%s: Can't write record data for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать данные для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: Can't write record index entry for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать индексное поле для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:639
#, c-format
msgid "%s: Can't write resource data for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать данные о ресурсах для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:513
#, c-format
msgid "%s: Can't write resource index entry for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать индексное поле ресурсов для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:613
#, c-format
msgid "%s: Can't write sort block for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать вид блока для \"%.*s\".\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:2384
#, c-format
msgid "%s: Can't write staging file \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно записать файл состояния \"%s\"."

#: ../libpdb/pdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: Can't write the two useless NULs to \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: Невозможно записать два используемых NULs в \"%.*s\".\n"

#: ../src/conduit.c:2007
#, c-format
msgid "%s: Conduit exited unexpectedly."
msgstr "%s: Неожиданно прервана связь."

#: ../src/conduit.c:723
#, c-format
msgid ""
"%s: Conduit handler is in an inconsistent state at\n"
"%s, line %d. Please notify the maintainer."
msgstr ""
"%s: Заголовок трубы несовместим в\n"
"%s, строка %d. Пожалуйста сообщите разработчику."

#: ../src/conduit.c:1998
#, c-format
msgid ""
"%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything.\n"
"And yet, I was notified. This is a bug. Please notify the maintainer."
msgstr ""
"%s: Процесс запущен нормально, но ничего не напечатано.\n"
"И еще, я не оповещен. Это ошибка. Пожалуйста, сообщите разработчику."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:646
#, c-format
msgid "%s: Could not find HotSync endpoint on Visor.\n"
msgstr "%s: Не найден точка остановки HotSync для Visor.\n"

#: ../src/conduit.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't change directory to \"%s\"."
msgstr "%s: Невозможно открыть директорию \"%s\"."

#: ../src/restore.c:118
#, c-format
msgid "%s: Database %s doesn't exist, yet it is open. Huh?"
msgstr "%s: База данных %s не существует, еще она и открыта. Как?"

#: ../src/install.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error deleting \"%s\" on Palm."
msgstr "%s: Ошибка удаления \"%s\" на palm."

#: ../src/install.c:578
#, c-format
msgid "%s: Error deleting \"%s\" on the Palm."
msgstr "%s: Ошибка удаления \"%s\" на palm."

#: ../src/conduits/generic.cc:1250 ../src/conduits/generic.cc:1285
#, c-format
msgid "%s: Error deleting record 0x%08lx: %d."
msgstr "%s: Ошибка удаления записи 0x%08lx: %d."

#: ../src/conduit.c:834
#, c-format
msgid "%s: Error header wrong length %ld."
msgstr "%s: Ошибка, заголовок не правильной длины %ld."

#: ../libpconn/dlp_rpc.c:444
#, c-format
msgid "%s: Error in DlpRPC().\n"
msgstr "%s: Ошибка в DlpRPC().\n"

#: ../src/conduit.c:754
#, c-format
msgid "%s: Error in select()."
msgstr "%s: Ошибка в select()."

#: ../src/conduit.c:820
#, c-format
msgid "%s: Error reading SPC request from conduit."
msgstr "%s: Ошибка чтения SPC запроса из трубы."

#: ../src/conduit.c:893
#, c-format
msgid "%s: Error reading SPC request."
msgstr "%s: Ошибка чтения SPC запроса."

#: ../src/conduit.c:1021
#, c-format
msgid "%s: Error sending SPC response data."
msgstr "%s: Ошибка чтения SPC ответа."

#: ../libpconn/padp.c:755
#, c-format
msgid "%s: Error sending dummy ACK. This is serious.\n"
msgstr "%s: Ошибка отправки мелкого ACK. Это серьезно.\n"

#: ../src/install.c:354 ../src/install.c:593
#, c-format
msgid "%s: Error uploading \"%s\"."
msgstr "%s: Ошибка загрузки \"%s\"."

#: ../libpconn/dlp_rpc.c:167
#, c-format
msgid "%s: Error: dlp.write returned %d.\n"
msgstr "%s: Ошибка: dlp.write вернул %d.\n"

#: ../src/conduit.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s: I just got file descriptor %d. There appears to be a file\n"
"descriptor leak. Please notify the maintainer."
msgstr ""
"%s: Я получил описание файла %d. Он показывает, что есть течь\n"
"в дескрипторе файла. Пожалуйста, сообщите разработчику."

#: ../src/conduits/generic.cc:1244 ../src/conduits/generic.cc:1279
#: ../src/conduits/generic.cc:1504 ../src/conduits/generic.cc:1553
#: ../src/conduits/generic.cc:1709 ../src/conduits/generic.cc:2038
#: ../src/conduits/generic.cc:2080
#, c-format
msgid "%s: Lost connection to Palm."
msgstr "%s: Потеряно соединение с Palm."

#: ../src/config.c:798
#, c-format
msgid "%s: Missing mode string. This should never happen."
msgstr "%s: Ошибочная строка режима. Это не может быть хорошо."

#: ../src/parser.y:433
#, c-format
msgid ""
"%s: No `type:' line seen\n"
"\tin definition of \"%s\"."
msgstr ""
"%s: Нет `типа: осмотрите линию\n"
" в объявлении \"%s\"."

#: ../src/conduit.c:1766
#, c-format
msgid "%s: No executable \"%s\" in $CONDUIT_PATH or $CS_CONDUITDIR.\n"
msgstr "%s: Не исполняемый \"%s\" в $CONDUIT_PATH или $CS_CONDUITDIR.\n"

#: ../src/conduit.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No home directory for %s."
msgstr "%s: Невозможно открыть директорию \"%s\"."

#: ../src/config.c:1255 ../src/config.c:1291 ../src/config.c:1313 lexer.l:512
#: lexer.l:746 ../src/pref.c:216 ../src/pref.c:273
#, c-format
msgid "%s: Out of memory."
msgstr "%s: Нехватка памяти."

#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1331 ../libpconn/dlp_cmd.c:1482
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2230 ../libpconn/dlp_cmd.c:2484
#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3403 ../libpdb/pdb.c:965 ../libpdb/pdb.c:1036
#: ../libpdb/pdb.c:1090 ../libpdb/pdb.c:1137 ../libpdb/pdb.c:1448
#: ../libpdb/pdb.c:1563 ../libpdb/pdb.c:1676 ../libpdb/pdb.c:1840
#: ../libpdb/pdb.c:1981 ../src/backup.c:139 ../src/backup.c:189
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Нехватка памяти.\n"

#: ../src/conduit.c:375
#, c-format
msgid "%s: Too many file descriptors. Aborting."
msgstr "%s: Слишком много файловых дескрипторов. Прервано."

#: ../src/conduits/generic.cc:1513 ../src/conduits/generic.cc:1561
#: ../src/conduits/generic.cc:1718 ../src/conduits/generic.cc:2047
#: ../src/conduits/generic.cc:2088
#, c-format
msgid "%s: Warning: Can't delete record 0x%08lx: %d."
msgstr "%s: Внимание: Невозможно удалить запись 0x%08lx: %d."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:564
#, c-format
msgid "%s: Warning: Unexpected USB vendor ID %#x.\n"
msgstr "%s: Внимание: Неизвестный USB ID продавца %#x.\n"

#: ../libpconn/slp.c:248
#, c-format
msgid "%s: bad checksum: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n"
msgstr ""
"%s: неправильная контрольная сумма: должна быть 0x%02x, получена 0x%02x.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:991 ../libpdb/pdb.c:1061
#, c-format
msgid "%s: can't allocate data.\n"
msgstr "%s: не могу разместить данные.\n"

#: ../src/backup.c:55
#, c-format
msgid "%s: can't allocate pdb.\n"
msgstr "%s: не могу разместить pdb.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1106
#, c-format
msgid "%s: can't allocate record data for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: не могу разместить запись данных для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1152
#, c-format
msgid "%s: can't allocate resource data for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: не могу разместить данные ресурсов для \"%.*s\".\n"

#: ../src/backup.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s: can't create new backup file %s.\n"
"It may already exist."
msgstr ""
"%s: не могу создать резервную копию файла %s.\n"
"Возможно, он уже существует."

#: ../src/backup.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't write database \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s: не могу записать базу данных \"%s\" в \"%s\"."

#: ../libpdb/pdb.c:459
#, c-format
msgid "%s: can't write database header for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: не могу записать заголовок базы данных для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't write record list header for \"%.*s\".\n"
msgstr "%s: не могу записать список заголовков для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1460
#, c-format
msgid "%s: error reading record index entry for \"%.*s\" (%d bytes): %d.\n"
msgstr "%s: ошибка чтения индексной записи для \"%.*s\" (%d байт): %d.\n"

#: ../src/conduit.c:988
#, c-format
msgid "%s: error sending SPC response header."
msgstr "%s: ошибка отправки SPC заголовка ответа."

#: ../src/conduit.c:1821
#, c-format
msgid "%s: execv(%s) failed and returned %d."
msgstr "%s: ошибка выполнения execv(%s), выход с кодом завершения %d."

#: ../src/conduit.c:1808
#, c-format
msgid "%s: getpwuid(%d) failed."
msgstr "%s: ошибка выполнения getpwuid(%d)."

#: ../src/config.c:1379 lexer.l:773
#, c-format
msgid "%s: realloc(%d) failed."
msgstr "%s: ошибка выполнения realloc(%d)."

#: ../src/conduit.c:768
#, c-format
msgid "%s: select() returned 0. I'm puzzled."
msgstr "%s: select() вернул 0. Я запутан."

#: ../src/conduit.c:1944
#, c-format
msgid ""
"%s: select() returned 0. This should never happen. Please notify the "
"maintainer."
msgstr ""
"%s: select() вернул 0.Это очень плохо. Пожалуйста, сообщите разработчику."

#: ../src/conduit.c:1901
#, c-format
msgid "%s: select() returned an unexpected error. This should never happen."
msgstr "%s: select() завершился с неизвестной ошибкой. Это плохо."

#: ../src/config.c:1180
#, c-format
msgid "%s: socket() returned %d."
msgstr "%s: socket() вернул %d."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:683
#, c-format
msgid "%s: unexpected response %d to GetBytesAvailable.\n"
msgstr "%s: неожиданный ответ %d на GetBytesAvailable.\n"

#: ../libpconn/PConnection.c:164
#, c-format
msgid "%s: unknown listen type %d.\n"
msgstr "%s: неизвестный тип слушателя %d.\n"

#: lexer.l:673
#, c-format
msgid ""
"%s: unknown start state %d.\n"
"Please tell the maintainer to fix `lexer.l'."
msgstr ""
"%s: неизвестное стартовое состояние %d.\n"
"Пожалуйста, сообщите разработчику, что бы починил `lexer,l'."

#: ../src/conduits/generic.cc:256 ../src/conduits/generic.cc:300
#: ../src/conduits/generic.cc:311 ../src/conduits/generic.cc:322
#: ../src/conduits/generic.cc:400 ../src/conduits/generic.cc:421
#: ../src/conduits/generic.cc:447 ../src/conduits/generic.cc:458
msgid "(1st)"
msgstr "(1ый)"

#: ../libpconn/padp.c:674
msgid "ACK Timeout. Attempting to resend.\n"
msgstr "ACK Тайм-аут. Попытка переотсылки.\n"

#: ../src/backup.c:502
#, c-format
msgid "Backing up \"%s\""
msgstr "Резервное копирование \"%s\""

#: ../src/backup.c:516 ../src/backup.c:532 ../src/backup.c:539
#: ../src/backup.c:564 ../src/backup.c:582 ../src/backup.c:602
#: ../src/backup.c:613
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"

#: ../libpconn/dlp.c:491
msgid "Bad arg wrapper"
msgstr "Неправильный аргумент врапера"

#: ../libpconn/palm_errno.c:50
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Плохой файл дескриптор"

#: ../src/backup.c:375
msgid "Can't allocate list of record IDs.\n"
msgstr "не могу разместить список записей IDs.\n"

#: ../src/config.c:399
msgid "Can't allocate new conduit block."
msgstr "Не могу разместить новый блок хранилище."

#: ../src/config.c:370
msgid "Can't allocate new configuration."
msgstr "Не могу разместить новую настройку."

#: ../libpconn/PConnection.c:73
msgid "Can't allocate new connection.\n"
msgstr "Не могу разместить новое соединение.\n"

#: ../libpconn/PConnection_net.c:450
msgid "Can't connect to server.\n"
msgstr "Невозможно подключиться к серверу.\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:660 ../src/conduits/generic.cc:1929
msgid "Can't copy a new record."
msgstr "Невозможно скопировать новую запись."

#: ../src/conduits/generic.cc:2268
#, c-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать \"%s\"."

#: ../src/config.c:1531
#, c-format
msgid "Can't create archive directory %s."
msgstr "Невозможно создать архивную директорию %s."

#: ../src/config.c:1513
#, c-format
msgid "Can't create attic directory %s."
msgstr "Невозможно создать головную директорию %s."

#: ../src/config.c:1495
#, c-format
msgid "Can't create backup directory %s."
msgstr "Невозможно создать директорию для резервного копирования %s."

#: ../src/config.c:1477
#, c-format
msgid "Can't create base sync directory %s."
msgstr "Невозможно создать базовую директорию для синхронизации %s."

#: ../src/config.c:1549
#, c-format
msgid "Can't create install directory %s."
msgstr "Невозможно создать инсталяционную директорию %s."

#: ../src/config.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create rescue directory %s."
msgstr "Невозможно создать рекурсивно директорию %s."

#: ../src/backup.c:229
msgid "Can't download record or resource index.\n"
msgstr "Невозможно загрузить запись или индекс ресурсов.\n"

#: ../src/coldsync.c:494
msgid "Can't dup(stderr)."
msgstr "Невозможно dup(stderr)."

#: ../libpdb/pdb.c:1933
#, c-format
msgid "Can't find record %d in \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно найти запись %d в \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1801
#, c-format
msgid "Can't find resource %d in \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно найти ресурсы %d в \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1596
#, c-format
msgid "Can't find the AppInfo block in \"%.*s\"!\n"
msgstr "Невозможно найти AppInfo блок в \"%.*s\"!\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1709
#, c-format
msgid "Can't find the sort block in \"%.*s\"!\n"
msgstr "Невозможно найти правильный блок в \"%.*s\"!\n"

#: ../src/coldsync.c:247
msgid "Can't get host ID."
msgstr "Невозможно получить ID хоста."

#: ../src/config.c:1054
msgid "Can't get host name."
msgstr "Невозможно получить имя хоста."

#: ../src/spalm.c:433
msgid "Can't get location of serial number."
msgstr "Невозможно получить местоположение сериального номера."

#: ../src/conduit.c:545
msgid "Can't get preference item."
msgstr "Невозможно получить настройки компонент."

#: ../src/spalm.c:221
msgid "Can't get system info."
msgstr "Невозможно получить системную информацию."

#: ../src/config.c:471 ../src/spalm.c:324
msgid "Can't get user info."
msgstr "Невозможно получить информацию о пользователе."

#: ../src/config.c:1721
msgid "Can't get user's full name."
msgstr "Невозможно получить полное имя пользователя."

#: ../src/coldsync.c:240
msgid "Can't load configuration."
msgstr "Невозможно загрузить конфигурацию."

#: ../src/install.c:432
msgid "Can't load header."
msgstr "Невозможно загрузить заголовок."

#: ../libpdb/pdb.c:289
msgid "Can't load header.\n"
msgstr "Невозможно загрузить заголовок.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:297
#, c-format
msgid "Can't load record list header for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно загрузить заголовок списка записи для \"%.*s\".\n"

#: ../src/config.c:1063
msgid "Can't look up my address."
msgstr "Невозможно найти мой адрес."

#: ../src/restore.c:66
#, c-format
msgid "Can't open %s."
msgstr "Невозможно открыть %s."

#: ../libpconn/dlp.c:482
#, fuzzy
msgid "Can't open database"
msgstr "Невозможно открыть базу данных"

#: ../src/backup.c:559
#, c-format
msgid "Can't open database \"%s\"."
msgstr "Невозможно открыть базу данных \"%s\"."

#: ../src/coldsync.c:508
#, c-format
msgid "Can't open log file \"%s\"."
msgstr "Невозможно открыть лог файл \"%s\"."

#: ../src/coldsync.c:522
msgid "Can't open log file on stderr."
msgstr "Невозможно открыть лог файл на стандартный вывод ошибок."

#: ../src/coldsync.c:191
msgid "Can't parse command-line arguments."
msgstr "Невозможно разобрать параметры командной строки."

#: ../src/restore.c:75
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Невозможно прочитать %s."

#: ../libpdb/pdb.c:337
#, c-format
msgid "Can't read AppInfo block for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать AppInfo блок для \"%.*s\".\n"

#: ../src/spalm.c:291
msgid "Can't read NetSync info."
msgstr "Невозможно прочитать NetSync информацию."

#: ../src/restore.c:219
#, c-format
msgid "Can't read contents of directory %s."
msgstr "Невозможно прочитать содержимое директории %s."

#: ../libpdb/pdb.c:1990
#, c-format
msgid "Can't read record %d in \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать запись %d в \"%.*s\".\n"

#: ../src/backup.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read record %d."
msgstr "Нельзя прочитать запись %d."

#: ../src/backup.c:401
msgid "Can't read record ID list."
msgstr "Невозможно прочитать список записей ID."

#: ../libpdb/pdb.c:320
#, c-format
msgid "Can't read record index for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать запись индексов для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:370
#, c-format
msgid "Can't read records for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать запись для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1849
#, c-format
msgid "Can't read resource %d in \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать ресурсы %d в \"%.*s\".\n"

#: ../src/backup.c:293
#, c-format
msgid "Can't read resource %d."
msgstr "Невозможно прочитать ресурсы %d."

#: ../libpdb/pdb.c:310
#, c-format
msgid "Can't read resource index for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать индекс ресурсов для \"%.*s\".\n"

#: ../libpdb/pdb.c:360
#, c-format
msgid "Can't read resources for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать ресурсы для \"%.*s\".\n"

#: ../src/spalm.c:457
msgid "Can't read serial number."
msgstr "Невозможно прочитать сериальный номер."

#: ../libpdb/pdb.c:347
#, c-format
msgid "Can't read sort block for \"%.*s\".\n"
msgstr "Невозможно прочитать правильный блок для \"%.*s\".\n"

#: ../src/coldsync.c:169 ../src/coldsync.c:174 ../src/coldsync.c:179
#, c-format
msgid "Can't reserve file descriptor %d."
msgstr "Невозможно получить файл дескриптор %d."

#: ../src/spalm.c:1112
msgid "Can't resize palm->dblist."
msgstr "Невозможно изменить размер plam->dblist."

#: ../libpconn/dlp.c:490
msgid "Cancel request received"
msgstr "Получен запрос на прерывание."

#: ../src/backup.c:532 ../src/restore.c:173 ../src/conduits/generic.cc:256
#: ../src/conduits/generic.cc:488 ../src/conduits/generic.cc:943
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен."

#: ../src/backup.c:528
msgid "Cancelled by Palm."
msgstr "Отменен Palm'ом."

#: ../src/config.c:1002
msgid "ColdSync homepage at http://www.coldsync.org\n"
msgstr "Домашняя страничка ColdSync http://www.coldsync.org\n"

#: ../src/config.c:1007
msgid "Compile-type options:\n"
msgstr "Прекомпелированные опции:\n"

#: ../src/conduit.c:1255 ../src/conduit.c:1314
#, c-format
msgid "Conduit %s exited abnormally. Continuing."
msgstr "Связь %s прекращена ненормально. Продолжаю."

#: ../src/conduit.c:1237 ../src/conduit.c:1296
#, c-format
msgid "Conduit %s is not a %s conduit."
msgstr "Связь %s не есть связь %s."

#: ../src/config.c:485
#, c-format
msgid "Config file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Конфигурационный файл \"%s\" не существует."

#: ../src/config.c:415
msgid "Couldn't initialize configuration."
msgstr "Невозможно инициализировать конфигурацию."

#: ../src/config.c:438 ../src/config.c:455 ../src/config.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't read configuration file \"%s\"."
msgstr "невозможно прочитать конфигурационный файл \"%s\"."

#: ../src/conduit.c:665
msgid "Couldn't send header to conduit."
msgstr "Невозможно отправить заголовок процессу."

#: ../libpconn/dlp.c:481
msgid "Database already exists"
msgstr "База данных уже существует."

#: ../libpconn/dlp.c:479
msgid "Database is open by someone else"
msgstr "База данных уже кем-то открыта."

#: ../libpconn/dlp.c:477
msgid "Database/record/resource/whatever not found"
msgstr "База данных/запись/рессурсы/что-то еще не найдено"

#: ../src/install.c:232
msgid "DlpCloseDB failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpCloseDB."

#: ../src/backup.c:535
msgid "DlpOpenConduit failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpOpenConduit."

#: ../src/backup.c:411
msgid "DlpReadRecordIDList() read 0 records. What happened?\n"
msgstr "DlpReadRecordIDList() прочитала 0 записей. Что не так?\n"

#: ../src/spalm.c:147
msgid "DlpReadStorageInfo failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpReadStorageInfo."

#: ../src/spalm.c:318
msgid "DlpReadUserInfo failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpReadUserInfo."

#: ../src/install.c:116
msgid "DlpWriteAppBlock failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteAppBlock."

#: ../src/install.c:215
msgid "DlpWriteRecord failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteRecord."

#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1852
msgid "DlpWriteRecord: Can't allocate output buffer.\n"
msgstr "DlpWriteRecord: Невозможно выделить выходной буфер.\n"

#: ../src/install.c:169
msgid "DlpWriteResource failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteResource."

#: ../src/install.c:133
msgid "DlpWriteSortBlock failed."
msgstr "Ошибка выполнения DlpWriteSortBlock."

#: ../libpconn/palm_errno.c:52
msgid "End of file"
msgstr "Конец файла"

#: ../src/backup.c:516 ../src/backup.c:539 ../src/backup.c:564
#: ../src/backup.c:582 ../src/backup.c:602 ../src/install.c:585
#: ../src/install.c:599 ../src/install.c:711 ../src/restore.c:184
#: ../src/conduits/generic.cc:300 ../src/conduits/generic.cc:311
#: ../src/conduits/generic.cc:322 ../src/conduits/generic.cc:400
#: ../src/conduits/generic.cc:421 ../src/conduits/generic.cc:448
#: ../src/conduits/generic.cc:529 ../src/conduits/generic.cc:540
#: ../src/conduits/generic.cc:552 ../src/conduits/generic.cc:663
#: ../src/conduits/generic.cc:864 ../src/conduits/generic.cc:879
#: ../src/conduits/generic.cc:903 ../src/conduits/generic.cc:982
#: ../src/conduits/generic.cc:993 ../src/conduits/generic.cc:1034
#: ../src/conduits/generic.cc:1136 ../src/conduits/generic.cc:1352
#: ../src/conduits/generic.cc:1373 ../src/conduits/generic.cc:1398
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../src/install.c:345 ../src/install.c:357
msgid "Error\n"
msgstr "Ошибка\n"

#: ../src/install.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating database \"%s\"."
msgstr "\tОшибка в \"%s\"."

#: ../src/install.c:732
#, c-format
msgid "Error deleting \"%s\"."
msgstr "Ошибка удаления \"%s\"."

#: ../libpconn/cmp.c:142
#, c-format
msgid "Error during cmp_read: (%d) %s.\n"
msgstr "Ошибка вовремя cmp_read: (%d) %s.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:347
msgid "Error establishing CMP connection.\n"
msgstr "Ошибка установки CMP соединения.\n"

#: ../libpconn/palm_errno.c:42
msgid "Error in system call or library function"
msgstr "Ошибка системного вызова или библиотеки функций"

#: ../src/install.c:686
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"."
msgstr "Ошибка открытия \"%s\"."

#: ../libpconn/netsync.c:516
msgid "Error reading NetSync packet header.\n"
msgstr "Ошибка чтения заголовка пакета NetSync.\n"

#: ../libpconn/netsync.c:692
msgid "Error sending NetSync header.\n"
msgstr "Ошибка отправки заголовка NetSync.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:394
msgid "Error trying to set speed.\n"
msgstr "Ошибка при попытке установить скорость.\n"

#: ../src/conduits/generic.cc:1898
#, c-format
msgid "Error uploading record 0x%08lx."
msgstr "Ошибка передачи записи 0x%08lx."

#: ../src/conduits/generic.cc:819 ../src/conduits/generic.cc:1314
#: ../src/conduits/generic.cc:1607 ../src/conduits/generic.cc:1743
#: ../src/conduits/generic.cc:2119
#, c-format
msgid "Error uploading record 0x%08lx: %d."
msgstr "Ошибка передачи записи 0x%08lx: %d."

#: ../src/misc.c:108
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:657 ../libpconn/PConnection_usb.c:481
#, c-format
msgid "Error: Can't open \"%s\".\n"
msgstr "Ошибка: невозможно открыть \"%s\".\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:380
#, c-format
msgid ""
"Error: Palm suggested %ld bps, but the serial port can't go that fast.\n"
msgstr ""
"Ошибка: Palm предложил %ld bps, но сериальный порт не может работать так "
"быстро.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:370
#, c-format
msgid "Error: Palm suggested unknown speed %ld\n"
msgstr "ошибка: Palm предложил неизвестную скорость %ld\n"

#: ../libpconn/PConnection.c:134
msgid "Error: USB support not enabled.\n"
msgstr "Ошибка: USB поддержка не разрешена.\n"

#: ../libpconn/PConnection.c:158
msgid "Error: USB through libusb support not enabled.\n"
msgstr "Ошибка: USB поддержка через libusb не разрешена.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:681
msgid "Error: find_available_speeds failed.\n"
msgstr "Ошибка: find_available_speed не удалась.\n"

#: ../libpconn/netsync.c:523
#, c-format
msgid "Error: only read %d bytes of NetSync packet header.\n"
msgstr "Ошибка: прочитано только %d байт заголовка пакета NetSync.\n"

#: ../src/coldsync.c:137
msgid "Failed to set process capabilities/privileges."
msgstr "Неудача при установке процесса возможности/привилегии."

#: ../libpdb/pdb.c:281
msgid "File isn't seekable.\n"
msgstr "Файл без возможности поиска.\n"

#: ../libpconn/dlp.c:473
msgid "General Palm system error"
msgstr "Глобальная ошибка Palm системы"

#: ../libpdb/pdb.c:1893
#, c-format
msgid "Hey! I can't find the %dth record in \"%.*s\"!\n"
msgstr "Хей! Я не нашел %dth запись в \"%.*s\"!\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1755
#, c-format
msgid "Hey! I can't find the %dth resource in \"%.*s\"!\n"
msgstr "Хей! Я не нашел %dth ресурсов в \"%.*s\"!\n"

#: ../src/config.c:1079
msgid "Hey! This isn't an AF_INET address!"
msgstr "Хей! Это не AF_INET адрес!"

#: ../src/conduits/generic.cc:1107
msgid ""
"I have a new, deleted record that is neither archived nor expunged\n"
"What am I supposed to do?"
msgstr ""
"Я имею одну удаленную запись которую нельзя заархивировать и вычеркнуть\n"
"Что я должен делать?"

#: ../src/install.c:583 ../src/install.c:597 ../src/install.c:682
#: ../src/install.c:690 ../src/install.c:709 ../src/install.c:714
msgid "Install"
msgstr "Инсталляция"

#: ../src/install.c:329
msgid "Install "
msgstr "Инсталляция "

#: ../libpconn/dlp.c:475
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: ../libpconn/palm_errno.c:60
msgid "Invalid argument ID"
msgstr "Неправильный аргумент ID"

#: ../libpconn/dlp.c:493
msgid "Invalid argument size"
msgstr "Неправильный аргумент size"

#: ../libpconn/dlp.c:476
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Неправильный параметр"

#: ../libpconn/palm_errno.c:56
msgid "Invalid request ID"
msgstr "Неправильный запрос ID"

#: ../libpconn/palm_errno.c:58
msgid "Invalid result ID"
msgstr "Неправильный результат ID"

#: ../src/coldsync.c:533
#, c-format
msgid "Log started on %s"
msgstr "Лог запущен на %s"

#: ../src/config.c:336
#, c-format
msgid "Missing option argument after \"%s\"."
msgstr "Отсутствует опция-аргумент после \"%s\"."

#: ../src/config.c:956
msgid "Modes:\n"
msgstr "Режимы:\n"

#: ../src/spalm.c:288
msgid "No NetSync info.\n"
msgstr "Не NetSync информация.\n"

#: ../libpconn/dlp.c:472 ../libpconn/palm_errno.c:40
msgid "No error"
msgstr "Не ошибка"

#: ../libpconn/dlp.c:488
msgid "Not enough space for record/resource/whatever"
msgstr "Не достаточно места для записи/рессурса/чего то еще"

#: ../src/backup.c:613 ../src/install.c:684 ../src/install.c:716
#: ../src/restore.c:189 ../src/conduits/generic.cc:458
#: ../src/conduits/generic.cc:913 ../src/conduits/generic.cc:1407
msgid "OK"
msgstr "Ок"

#: ../src/config.c:963
msgid "Options:\n"
msgstr "Опции:\n"

#: ../libpconn/palm_errno.c:44
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: ../src/config.c:448
#, c-format
msgid ""
"PLEASE MOVE your coldsync.conf file to %s\n"
"or it will not work with the next ColdSync release."
msgstr ""
"ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕМЕСТИТЕ ваш coldsync.conf в %s\n"
"или он не работает с новой версией ColdSync."

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:624 ../libpconn/PConnection_serial.c:713
#: ../libpconn/PConnection_usb.c:456
msgid "Please press the HotSync button.\n"
msgstr "Пожалуйста, нажмите кнопку HotSync.\n"

#: ../src/install.c:692
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"

#: ../libpconn/dlp.c:484
msgid "Record is busy"
msgstr "Запись занята"

#: ../libpconn/dlp.c:483
msgid "Record is deleted"
msgstr "Запись удалена"

#: ../libpconn/dlp.c:485
msgid "Requested operation is not supported on the given database type"
msgstr "Запрошенная операция не поддерживается данным типом базы"

#: ../libpconn/dlp.c:492
msgid "Required argument not found"
msgstr "Запрошенный аргумент не найден"

#: ../src/restore.c:173 ../src/restore.c:184 ../src/restore.c:189
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление"

#: ../src/restore.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore: Can't delete database \"%s\"."
msgstr "Востановление: Невозможно удалить базу данных: \"%s\"."

#: ../libpconn/slp.c:385
#, c-format
msgid "SLP: bad CRC: expected 0x%04x, got 0x%04x.\n"
msgstr "SLP: ошибочный CRC: Ожидался 0x%04x, получен 0x%04x.\n"

#: ../libpconn/dlp.c:489
msgid "Size limit exceeded"
msgstr "Превышен лимит размера"

#: ../src/parser.y:525
msgid "The \"simple\" protocol is now deprecated, use \"net\" instead."
msgstr "Протокол \"simple\" устарел, используйте вместо него \"net\"."

#: ../libpconn/dlp.c:478
msgid "There are no open databases"
msgstr "Нет открытых баз данных"

#: ../src/config.c:1100
msgid "This host doesn't appear to have an IP address."
msgstr "Данных хост не должен показывать IP адрес."

#: ../libpconn/palm_errno.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"

#: ../src/parser.y:32
msgid "Too many errors. Aborting."
msgstr "Слишком много ошибок. Прервано."

#: ../libpconn/dlp.c:480
msgid "Too many open databases"
msgstr "Слишком много открытых баз данных"

#: ../libpconn/palm_errno.c:54
msgid "Transfer aborted"
msgstr "Передача прервана"

#: ../libpconn/palm_errno.c:48
msgid "Unexpected timeout"
msgstr "Не предполагаемый тайм-аут"

#: ../src/config.c:295
#, c-format
msgid "Unknown device type: \"%s\"."
msgstr "Неизвестный тип устройства: \"%s\"."

#: ../libpconn/dlp.c:497 ../libpconn/palm_errno.c:66
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: ../src/config.c:783
#, c-format
msgid "Unknown facility \"%s\"."
msgstr "Неизвестные возможности \"%s\"."

#: ../src/config.c:842 ../src/config.c:885
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%s\"."
msgstr "неизвестный режим: \"%s\"."

#: ../src/coldsync.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode: %d.\n"
"This is a bug. Please report it to the maintainer."
msgstr ""
"Неизвестный режим: %d.\n"
"Это ошибка. Пожалуйста сообщите разработчику."

#: ../src/config.c:308
#, c-format
msgid "Unknown protocol: \"%s\"."
msgstr "Неизвестный протокол: \"%s\"."

#: ../libpconn/dlp.c:474
msgid "Unknown request ID"
msgstr "Неизвестный ID запроса"

#: ../src/config.c:327
#, c-format
msgid "Unrecognized option: \"%s\"."
msgstr "Не распознанная опция: \"%s\"."

#: lexer.l:546
#, c-format
msgid "Unterminated string at line %d (string started on line %d)\n"
msgstr "Незаконченная строка, линия %d (строка началась на линии %d)\n"

#: ../src/install.c:76
#, c-format
msgid "Upload of \"%s\" failed."
msgstr "Передача \"%s\" не удалась."

#: ../src/restore.c:61
#, c-format
msgid "Uploading \"%s\""
msgstr "Передача \"%s\""

#: ../src/config.c:986
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] <mode> <mode args>\n"
msgstr "Использование: %s [опции] <режим> <аргументы режима>\n"

#: ../src/misc.c:75
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "

#: ../libpdb/pdb.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Warning: AppInfo block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n"
"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: AppInfo блокирован на \"%.*s\" не там, где он должен быть.\n"
"Ожидалось 0x%lx, но мы на 0x%lx.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:358
#, c-format
msgid ""
"Warning: ColdSync selected a speed higher than 115200 (%ld).\n"
"Force a lower one with the \"speed\" keyword in case of troubles.\n"
msgstr ""
"Внимание: ColdSync запущен на скорости большей, чем 115200 (%ld).\n"
"Запустите на меньшей с ключом \"speed\", если будут проблемы.\n"

#: ../src/spalm.c:443
#, c-format
msgid ""
"Warning: ROM serial number is %d characters long. Please notify the\n"
"maintainer."
msgstr ""
"Внимание: сериальный номер ROM длинной %d символов.\n"
"Пожалуйста, сообщите разработчику."

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:333
#, c-format
msgid ""
"Warning: can't set the serial port to the speed you requested (%ld bps).\n"
"Using default.\n"
msgstr ""
"Внимание: невозможно настроить сериальный порт на запрошенную вами скорость "
"(%ld bps).\n"
"Используйте стандартную.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:322
#, c-format
msgid ""
"Warning: can't set the speed you requested (%ld bps).\n"
"Using default.\n"
msgstr ""
"Внимание: невозможно установить запрошенную скорость (%ld bps).\n"
"Используйте стандартную.\n"

#: ../libpconn/PConnection_serial.c:643
#, c-format
msgid "Warning: no device on %s. Waiting...\n"
msgstr "Внимание: нет устройства на %s. Внимание...\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Warning: record %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n"
"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n"
msgstr ""
"Внимание: запись %d в \"%.*s\" не такая, как я считаю должна быть.\n"
"Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Warning: resource %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n"
"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n"
msgstr ""
"Внимание: ресурс %d в \"%.*s\" не такой, как я считаю должен быть.\n"
"Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n"

#: ../libpdb/pdb.c:1693
#, c-format
msgid ""
"Warning: sort block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n"
"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n"
msgstr ""
"Внимание: блок \"%.*s\" не такой, как я считаю должен быть.\n"
"Ожидалось 0x%lx, но мы имеем 0x%lx.\n"

#: ../libpconn/padp.c:645
msgid "Write timeout. Attempting to resend.\n"
msgstr "Тайм-аут при записи. Попытка повтора.\n"

#: ../libpconn/palm_errno.c:62
msgid "XID on ACK doesn't match request"
msgstr "XID на ACK не правильный запрос"

#: ../libpconn/dlp.c:487
msgid "You do not have write access; or database is in ROM"
msgstr "Вы не имеете прав записи или база данных в ROM"

#: ../libpconn/dlp.c:486
msgid ""
"You do not have write access; or database is in ROM (Unused error code?)"
msgstr ""
"Вы не имеете прав записи или база данных в ROM (Неиспользуемый код ошибки?)"

#: ../src/spalm.c:539
msgid ""
"You have an old Palm, one that doesn't say how many\n"
"databases it has. I can't cope with this."
msgstr ""
"Ваш Palm стар, единственное, что можно сказать, как много\n"
"баз данных он имеет. Я не могу с этим справится."

#: ../src/config.c:805
#, c-format
msgid ""
"You shouldn't specify two -m<mode> options.\n"
"\tUsing -m%s."
msgstr ""
"Вы не можете указывать две -m<режим> опций.\n"
" Используйте -m%s."

#: ../src/config.c:342
#, c-format
msgid ""
"You specified an apparently legal option (\"-%c\"), but I don't know what\n"
"to do with it. This is a bug. Please notify the maintainer."
msgstr ""
"Вы указали нормальную опцию (\"-%c\"), но я не знаю, что\n"
"с ней делать. Пожалуйста, сообщите разработчику."

#: ../src/conduits/generic.cc:183
msgid "[generic]: Aborting."
msgstr "[общий]: Прерываю."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:669
msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable failed"
msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable не удался"

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:607
msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo failed"
msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo не удался"

#: ../src/conduits/generic.cc:319
msgid "pdb_Download() failed."
msgstr "pdb_Download() не удался."

#: ../libpconn/PConnection_usb.c:204
msgid "usb: trying to fill a non-empty buffer.\n"
msgstr "usb: попытка заполнить пустой буфер.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This Palm already has user information that matches neither what's in "
#~ "your\n"
#~ "configuration file, nor the defaults. Please edit your .coldsyncrc and\n"
#~ "reinitialize.\n"
#~ "\n"
#~ "Your .coldsyncrc should contain something like the following:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Этот Palm уже имеет информацию о пользователе, которая не совпадает с "
#~ "имеющейся\n"
#~ "в конфигурационном файле и не стандартное. Пожалуйста отредактируйте ваш ."
#~ "coldsyncrc\n"
#~ "и переинициализируйте.\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш .coldsyncrc должен содержать что-то похожее на: \n"
#~ "\n"

#~ msgid "\"%s\" exists, but is not a directory."
#~ msgstr "\"%s\" имеется, но не директория."

#~ msgid "%s: Can't rename \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s: Невозможно переименовать \"%s\" в \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Doing a (forced) fast sync."
#~ msgstr "\t-F:\t\tПринудительная быстрая синхронизация.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Doing a (forced) slow sync."
#~ msgstr "\t-S:\t\tПринудительная медленная синхронизация.\n"

#~ msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x\n"
#~ msgstr "##### %s: Неизвестный тип аргумента: 0x%02x\n"
 
дизайн и разработка: Vladimir Lettiev aka crux © 2004-2005, Andrew Avramenko aka liks © 2007-2008
текущий майнтейнер: Michael Shigorin