çÒÕÐÐÁ :: çÒÁÆÉËÁ
ðÁËÅÔ: aeskulap
çÌÁ×ÎÁÑ éÚÍÅÎÅÎÉÑ óÐÅË ðÁÔÞÉ Sources úÁÇÒÕÚÉÔØ Gear Bugs and FR Repocop
ðÁÔÞ: aeskulap-i18n_pt.patch
óËÁÞÁÔØ
óËÁÞÁÔØ
Author: Bruno Queirós <brunoqueiros _at_ portugalmail.com>
Forwarded: https://savannah.nongnu.org/bugs/index.php?23957
Descripton: Portugese translation update.
License: Feel free to use it.
--- aeskulap-0.2.2.orig/po/pt.po
+++ aeskulap-0.2.2/po/pt.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Portuguese translations of aeskulap
+# Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2008
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: aeskulap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-31 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>\n"
+"Language-Team: <traduz@debian.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. DEFAULT CT WINDOWLEVELS
#.
@@ -27,32 +28,33 @@
#. Vertebrae W: 2300 C: 530
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:52
msgid "Abdomen"
-msgstr ""
+msgstr "Abdómen"
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:53
msgid "Head"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeça"
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:54
msgid "Lung"
-msgstr ""
+msgstr "Pulmão"
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:55
msgid "Mediastinum"
-msgstr ""
+msgstr "Mediastinum"
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:56
msgid "Spine"
-msgstr ""
+msgstr "Espinha"
#: ../configuration/aconfiguration.cpp:57
msgid "Vertebrae"
-msgstr ""
+msgstr "Vertebrae"
-#: ../imagepool/netquery.cpp:112 ../imagepool/poolinstance.cpp:586
+#: ../imagepool/netquery.cpp:112
+#: ../imagepool/poolinstance.cpp:586
#: ../imagepool/poolinstance.cpp:609
msgid "no description"
-msgstr ""
+msgstr "sem descrição"
#: ../widgets/aseriesmenu.cpp:45
#, c-format
@@ -60,6 +62,8 @@
"Series %li (%s)\n"
"%s"
msgstr ""
+"Séries %li (%s)\n"
+"%s"
#: ../widgets/aseriesmenu.cpp:48
#, c-format
@@ -67,215 +71,227 @@
"Series %li (%s)\n"
"No description"
msgstr ""
+"Séries %li (%s)\n"
+"Sem descrição"
-#: ../widgets/seriesview.cpp:322 ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:100
+#: ../widgets/seriesview.cpp:322
+#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:100
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:107
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:143
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:144
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado"
#: ../widgets/adisplay.cpp:160
msgid "Acc:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acc:\n"
#: ../widgets/adisplay.cpp:162
msgid "Acq Tm: "
-msgstr ""
+msgstr "Acq Tm: "
#: ../widgets/adisplay.cpp:175
#, c-format
msgid "Image: %i / %i"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem: %i / %i"
-#: ../widgets/adisplay.cpp:513 ../widgets/adisplay.cpp:565
+#: ../widgets/adisplay.cpp:513
+#: ../widgets/adisplay.cpp:565
#, c-format
msgid "%i mm"
-msgstr ""
+msgstr "%i mm"
#: ../widgets/studyview.cpp:110
msgid "Rearrange the series of the current study"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar as séries do estudo actual"
#: ../widgets/studyview.cpp:111
msgid "Display the series tiling menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o menu das séries tiling"
#: ../widgets/studyview.cpp:120
msgid "Toggle single series mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar modo de séries únicas"
#: ../widgets/studyview.cpp:121
msgid "Display the series selection menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o menu da selecção das séries"
#: ../widgets/studyview.cpp:129
msgid "Rearrange the images of the selected series"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar as imagens das séries seleccionadas"
#: ../widgets/studyview.cpp:130
msgid "Display the the image tiling menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menu das imagens tiling"
#: ../widgets/studyview.cpp:139
msgid "Display references of the selected series"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as referências das séries seleccionadas"
#: ../widgets/studyview.cpp:143
msgid "Navigate through 3D views"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar pelas vistas 3D"
#: ../widgets/studyview.cpp:147
msgid "Display image values under the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os valores das imagens por debaixo do cursor"
#: ../widgets/studyview.cpp:156
msgid "Measurement tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de medição"
#: ../widgets/studyview.cpp:784
msgid "new windowlevel"
-msgstr ""
+msgstr "novo nÃveljanela"
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:44 ../widgets/adatefilter.cpp:49
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:91 ../widgets/adatefilter.cpp:97
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:44
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:49
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:91
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:97
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:45 ../widgets/adatefilter.cpp:104
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:45
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:104
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoje"
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:46 ../widgets/adatefilter.cpp:110
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:46
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:110
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Ontem"
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:47 ../widgets/adatefilter.cpp:116
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:47
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:116
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
-#: ../widgets/adatefilter.cpp:48 ../widgets/adatefilter.cpp:125
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:48
+#: ../widgets/adatefilter.cpp:125
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo"
#: ../widgets/adatefilter.cpp:177
msgid "Select date"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione data"
#: ../widgets/adatefilter.cpp:183
msgid "Select Enddate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Enddate"
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:24
msgid "Invert windowlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter nÃveljanela"
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:55
msgid "Add new windowlevel preset"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova pré-definição nÃveljanela"
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:99
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:103
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:151
#: ../widgets/awindowleveltoolbutton.cpp:157
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: ../src/astockids.cpp:73
msgid "1 Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem 1"
#: ../src/astockids.cpp:74
msgid "1x2 Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens 1x2"
#: ../src/astockids.cpp:75
msgid "2x1 Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens 2x1"
#: ../src/astockids.cpp:76
msgid "2x2 Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens 2x2"
#: ../src/astockids.cpp:77
msgid "4x4 Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens 4x4"
#: ../src/astockids.cpp:78
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Único"
#: ../src/astockids.cpp:79
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: ../src/astockids.cpp:80
msgid "1 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 1"
#: ../src/astockids.cpp:81
msgid "2x1 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 2x1"
#: ../src/astockids.cpp:82
msgid "2x2 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 2x2"
#: ../src/astockids.cpp:83
msgid "3x2 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 3x2"
#: ../src/astockids.cpp:84
msgid "3x3 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 3x3"
#: ../src/astockids.cpp:85
msgid "4x4 Series"
-msgstr ""
+msgstr "Séries 4x4"
#: ../src/astockids.cpp:86
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência"
#: ../src/astockids.cpp:87
msgid "Delete item"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar item"
#: ../src/astockids.cpp:88
msgid "3D Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor 3D"
#: ../src/astockids.cpp:89
msgid "Value Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionador de Valores"
#: ../src/astockids.cpp:90
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Medida"
-#: ../src/mainwindow.cpp:57 ../src/mainwindow.cpp:183
+#: ../src/mainwindow.cpp:57
+#: ../src/mainwindow.cpp:183
msgid "Open DICOM Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros de Imagem DICOM"
#: ../src/mainwindow.cpp:117
msgid "Bring opened files to front"
-msgstr ""
+msgstr "Trazer ficheiros abertos para a frente"
#: ../src/mainwindow.cpp:125
msgid "DICOM files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros DICOM"
#: ../src/mainwindow.cpp:128
msgid "Any files"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer ficheiro"
#: ../src/mainwindow.cpp:131
msgid "DICOMDIR files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros DICOMDIR"
-#: ../src/mainwindow.cpp:155 ../src/aeskulap.glade.h:37
+#: ../src/mainwindow.cpp:155
+#: ../src/aeskulap.glade.h:37
msgid "Open DICOMDIR"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir DICOMDIR"
#: ../src/mainwindow.cpp:247
msgid ""
@@ -284,246 +300,262 @@
"\n"
"The request was sent to the server but no response has been received."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Incapaz de receber\n"
+"as imagens pedidas</span>\n"
+"\n"
+"O pedido foi enviado para o servidor mas não se recebeu qualquer resposta."
#: ../src/studymanager.cpp:99
msgid "Patientsname"
-msgstr ""
+msgstr "Nomepacientes"
#: ../src/studymanager.cpp:100
msgid "Birthdate"
-msgstr ""
+msgstr "Data de nascimento"
-#: ../src/studymanager.cpp:101 ../src/settings.cpp:151 ../src/settings.cpp:502
+#: ../src/studymanager.cpp:101
+#: ../src/settings.cpp:151
+#: ../src/settings.cpp:502
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
-#: ../src/studymanager.cpp:102 ../src/aeskulap.glade.h:34
+#: ../src/studymanager.cpp:102
+#: ../src/aeskulap.glade.h:34
msgid "Modality"
-msgstr ""
+msgstr "Modalidade"
#: ../src/studymanager.cpp:103
msgid "Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data/Tempo"
#: ../src/studymanager.cpp:104
msgid "Station"
-msgstr ""
+msgstr "Estação"
-#: ../src/studymanager.cpp:105 ../src/aeskulap.glade.h:42
+#: ../src/studymanager.cpp:105
+#: ../src/aeskulap.glade.h:42
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
-#: ../src/studymanager.cpp:127 ../src/settings.cpp:126
+#: ../src/studymanager.cpp:127
+#: ../src/settings.cpp:126
#: ../src/aeskulap.glade.h:29
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: ../src/studymanager.cpp:174
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No results for this query</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nenhum resultado para esta query</span>"
#: ../src/studymanager.cpp:198
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No study or bad DICOMDIR</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nenhum estudo ou DICOMDIR corrupto</span>"
#: ../src/studymanager.cpp:277
#, c-format
msgid "Series %02i (1 Image)"
-msgstr ""
+msgstr "Séries %02i (1 Imagem)"
#: ../src/studymanager.cpp:280
#, c-format
msgid "Series %02i (%i Images)"
-msgstr ""
+msgstr "Séries %02i (%i Imagens)"
#: ../src/studymanager.cpp:283
#, c-format
msgid "Series %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Séries %02i"
-#: ../src/settings.cpp:122 ../src/aeskulap.glade.h:36
+#: ../src/settings.cpp:122
+#: ../src/aeskulap.glade.h:36
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
-#: ../src/settings.cpp:123 ../src/aeskulap.glade.h:16
+#: ../src/settings.cpp:123
+#: ../src/aeskulap.glade.h:16
msgid "AET"
-msgstr ""
+msgstr "AET"
-#: ../src/settings.cpp:124 ../src/aeskulap.glade.h:38
+#: ../src/settings.cpp:124
+#: ../src/aeskulap.glade.h:38
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta"
#: ../src/settings.cpp:125
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da máquina"
#: ../src/settings.cpp:152
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#: ../src/settings.cpp:153
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
#: ../src/settings.cpp:410
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Echo test failed!</span>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teste Eco falhou!</span>\n"
+"\n"
#: ../src/settings.cpp:426
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Echo succeeded</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eco teve sucesso</span>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:1
msgid "(C) 2005 Alexander Pipelka"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2005 Alexander Pipelka"
#: ../src/aeskulap.glade.h:2
msgid "<b>Accessionnumber:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Accessionnumber:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:3
msgid "<b>Character Set</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Character Set</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:4
msgid "<b>Date:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Data:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:5
msgid "<b>Details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Detalhes</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:6
msgid "<b>Local DICOM Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Local DICOM Settings</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:7
msgid "<b>Modality:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Modalidade:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:8
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:9
msgid "<b>Patient ID:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ID Paciente:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:10
msgid "<b>Prescanning files ...</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pré-pesquisando ficheiros ...</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:11
msgid "<b>Servergroups</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grupos servidor</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:12
msgid "<b>Stationname:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome da estação:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:13
msgid "<b>Study Description:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descrição do Estudo:</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:14
msgid "<b>Study List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lista Estudo</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:15
msgid "<b>required</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>necessário</b>"
#: ../src/aeskulap.glade.h:17
msgid "Add windowlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nÃveljanela"
#: ../src/aeskulap.glade.h:18
msgid "Advanced query options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções avançadas da query"
#: ../src/aeskulap.glade.h:19
msgid "Aeskulap Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador Aeskulap"
#: ../src/aeskulap.glade.h:20
msgid ""
"CT\n"
"CR"
msgstr ""
+"CT\n"
+"CR"
#: ../src/aeskulap.glade.h:22
msgid "Center:"
-msgstr ""
+msgstr "Centro:"
#: ../src/aeskulap.glade.h:23
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: ../src/aeskulap.glade.h:24
msgid "Clear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Filtro"
#: ../src/aeskulap.glade.h:25
msgid "DICOM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações DICOM"
#: ../src/aeskulap.glade.h:26
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição:"
#: ../src/aeskulap.glade.h:27
msgid "Echotest"
-msgstr ""
+msgstr "Echotest"
#: ../src/aeskulap.glade.h:28
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã Inteiro"
#: ../src/aeskulap.glade.h:30
msgid "IP / Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "IP / Nome da máquina"
#: ../src/aeskulap.glade.h:31
msgid "Local AET"
-msgstr ""
+msgstr "AET Local"
#: ../src/aeskulap.glade.h:32
msgid "Medical image viewer and DICOM network client\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de imagens médico e cliente de rede DICOM\n"
#: ../src/aeskulap.glade.h:35
msgid "Modality:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalidade:"
#: ../src/aeskulap.glade.h:39
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-definições"
#: ../src/aeskulap.glade.h:40
msgid "Scanning files"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisando ficheiros"
#: ../src/aeskulap.glade.h:41
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procura"
#: ../src/aeskulap.glade.h:43
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores"
#: ../src/aeskulap.glade.h:44
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
#: ../src/aeskulap.glade.h:45
msgid "Specific Characterset"
-msgstr ""
+msgstr "EspecÃfico CódigoCaracteres"
#: ../src/aeskulap.glade.h:46
msgid "Study Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor Estúdio"
#: ../src/aeskulap.glade.h:47
msgid ""
@@ -538,14 +570,24 @@
"DCMTK - OFFIS DICOM Toolkit:\n"
"BSD/MIT"
msgstr ""
+"O código fonte do Aeskulap é licenciado sob os seguintes termos:\n"
+"\n"
+"Aesuklap aplicação principal:\n"
+"GPL\n"
+"\n"
+"Libraria ImagePool DICOM Bridge:\n"
+"LGPL\n"
+"\n"
+"DCMTK - OFFIS DICOM Toolkit:\n"
+"BSD/MIT"
#: ../src/aeskulap.glade.h:57
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura:"
#: ../src/aeskulap.glade.h:58
msgid "Windowlevels"
-msgstr ""
+msgstr "NÃveisJanela"
#: ../src/aeskulap.glade.h:59
msgid ""
@@ -556,36 +598,43 @@
"MR\n"
"SC\n"
msgstr ""
+"XA\n"
+"CT\n"
+"CR\n"
+"NM\n"
+"MR\n"
+"SC\n"
#: ../src/aeskulap.glade.h:66
msgid "_DicomDir"
-msgstr ""
+msgstr "_DicomDir"
#: ../src/aeskulap.glade.h:67
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
#: ../src/aeskulap.glade.h:68
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/aeskulap.glade.h:69
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_HAjuda"
#: ../src/aeskulap.glade.h:70
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
#: ../src/aeskulap.glade.h:71
msgid "non-standard relational queries"
-msgstr ""
+msgstr "queries relacionais não-padronizadas"
#: ../src/aeskulap.glade.h:72
msgid "prefer lossy JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "prefere compressão lossy JPEG"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/aeskulap.glade.h:74
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Queirós"
+